"y los océanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحيطات
        
    • والبحار
        
    • وإدارة المحيطات
        
    • ونلتقي بالأمواج
        
    • ومحيطاتها
        
    • وفي المحيطات
        
    • و المحيطات
        
    • والمحيطية
        
    • ومسائل المحيطات
        
    Han combinado sus esfuerzos para proporcionar a la comunidad internacional un orden jurídico seguro para los mares y los océanos. UN لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات.
    Entre éstas están el medio ambiente y los océanos y sus recursos. UN ومن بين هذه اﻷمور البيئة والمحيطات ومواردها.
    Hay algo más que trasciende las fronteras nacionales y que emplaza la responsabilidad mundial, algo que es infinitamente más valioso aún que el medio ambiente y los océanos. UN وهناك شيء آخر يتجاوز الحدود الوطنية ويتطلب مسؤولية عالمية، شيء أعظم قيمة حتى من البيئة والمحيطات.
    Esta visión global e integrada justifica plenamente calificar la Convención como una verdadera constitución para los mares y los océanos. UN وإن هذه الرؤيـة العالمية والمتـكاملة تبرر تـماما وصف الاتـفاقية بأنـها دستور حقيــقي للبحار والمحيطات.
    También permite arrojar luz sobre el pasado de la humanidad al poner al descubierto los objetos culturales que reposan en el fondo de los mares y los océanos. UN وهو يمكِّن البشر من إلقاء نظرة على ماضيهم عبر الوصول إلى الآثار الثقافية المغمورة في قيعان المحيطات والبحار.
    El mar y los océanos al mismo tiempo unen a las naciones del mundo y las separan. UN إن البحار والمحيطات توحد أمم العالم بعضها مع بعض وتفصلها بعضها عن بعض في آن واحد.
    2. Los mares y los océanos han tenido una importancia fundamental en la historia de las civilizaciones y cada día tendrán más. UN ٢ - وقال المتكلم إن البحار والمحيطات لها أهمية رئيسية في تاريخ الحضارات وإن هذه اﻷهمية آخذة في الازدياد.
    El Principado, de vocación marítima, trabaja activamente y piensa seguir trabajando en la esfera de la protección de los mares y los océanos y de la naturaleza en general. UN واﻹمارة بلد واقع على البحر، وهي ناشطة بشكل بارز، وتزمع أن تظل ناشطة في مجال حماية البحار والمحيطات والطبيعة بوجه عام.
    Finalmente, garantizarán el desarrollo ordenado y sostenible de otros usos y recursos de los mares y los océanos. UN وأخيرا سوف تكفل تلك القواعد التنمية المنتظمة والمستدامة للاستخدامات والموارد اﻷخرى للبحار والمحيطات.
    Ese nuevo régimen jurídico también contribuirá a asegurar la promoción de la utilización de los mares y los océanos con fines pacíficos. UN وسيسهم هذا النظام القانوني الجديد أيضا في ضمان تعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات.
    Es cierto que la contaminación de los mares y los océanos vuelve a ocupar un lugar preponderante entre las preocupaciones internacionales. UN والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي.
    Los ecosistemas costeros y los océanos se consideran componentes de la evaluación. UN وحددت النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطات بوصفها عناصر في التقييم.
    La Convención es como una constitución que trata de regular todos los aspectos de los usos y recursos de los mares y los océanos. UN والاتفاقية تشبه دستورا يسعى إلى تنظيم جميع جوانب استخدامات وموارد البحار والمحيطات.
    Esto significa -- lo que es muy importante -- que los mares y los océanos ya no son motivo de división, sino de solidaridad. UN وذلك يعني - وهذا أمر هام - أن البحار والمحيطات لم تعد مصدرا للشقاق وإنما بدلا عن ذلك مصدرا للتضامن.
    El futuro de los mares y los océanos del mundo depende del enfoque integrado y holístico de los problemas del espacio oceánico. UN إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات.
    Mediante el conocimiento, los encargados de adoptar decisiones estarán más informados y se promoverá una ordenación ética de los mares y los océanos. UN وسينبع من هذه المعرفة صناع قرار واعين وستعزز الرعاية الأخلاقية للبحار والمحيطات.
    Se realizaron investigaciones científicas para elaborar un método con el que utilizar datos de teleobservación en la vigilancia de la atmósfera, el suelo y los océanos. UN وأجريت بحوث علمية لوضع طريقة لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد فيما يتعلق برصد الغلاف الجوي والأراضي والبحور والمحيطات.
    A nuestro juicio, nuestra decisión de centrar la atención en los enfoques relativos a los ecosistemas y los océanos en la reunión que se celebrará el año próximo seguirá siendo una actitud muy positiva. UN وأعتقد أن قرارنا التركيز على نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات في اجتماع العام المقبل سيواصل تلك المسيرة المفيدة.
    Los órganos de las Naciones Unidas sobre los bosques y los océanos ilustran este punto y pueden servir de modelos para la seguridad química. UN وتعدّ هيئات الأمم المتحدة المعنية بالغابات والمحيطات مثالاً على ذلك، ويمكن أن تكون نماذج للسلامة الكيميائية.
    No puede pasarse por alto la importancia que la gestión del agua reviste para las costas y los océanos en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة.
    En ese esfuerzo, es fundamental desarrollar la capacidad nacional para la ordenación de la pesca y los océanos. UN وفي إطار ذلك الجهد، من الضروري تطوير قدرة البلدان فيما يتعلق بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    Y las nubes realmente deberían ser blancas, por lo menos, y los océanos deberían encontrarnos en la playa, y no quiero excederme cuando sé lo que me espera, el amor puro. Open Subtitles ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود
    Tras poner en órbita la misión y realizar pruebas en dicha órbita, se realizarán durante cinco años observaciones repetidas de la Tierra y los océanos con un radar de abertura sintética. UN وبعد الوصول إلى مدار البعثة وإجراء اختبارات في المدار، ستنفذ كومبسات-5 عمليات رصد متكررة ليابسة الأرض ومحيطاتها بواسطة ساتل راداري ذي فتحة اصطناعية تستمر خمس سنوات.
    En calidad de Presidente, seguimos elevando la sensibilización sobre el Tratado y las bondades de las aplicaciones científicas civiles de su sistema internacional de control en beneficio de la humanidad, como las alertas de tsunamis, la vigilancia de los terremotos y la actividad volcánica, y la investigación sobre el núcleo de la Tierra y los océanos. UN وبتلك الصفة، نواصل رفع الوعي بشأن المعاهدة ومنافع التطبيقات العلمية المدنية لنظامها الدولي للرصد لصالح البشرية، مثل الإنذارات بأمواج تسونامي ومراقبة الزلازل والبراكين، والبحوث المتخصصة في باطن الأرض وفي المحيطات.
    Sin embargo, en sólo dos siglos, plantas y los océanos han limpiado la tierra. Open Subtitles لكن بغضون بضعة مئات من السنوات، نظفت النباتات و المحيطات كوكب الأرض.
    k) Llevar a la práctica la adaptación a través de instituciones y procesos existentes y de eficacia probada, entre ellos la gestión basada en los ecosistemas y la ordenación integrada de las costas y los océanos, y procesos a nivel local, nacional y regional; UN (ك) تنفيذ التكيف بواسطة المؤسسات والعمليات القائمة والمكرسة بما في ذلك الإدارة القائمة على النظم البيئية والإدارة والعمليات الساحلية والمحيطية المتكاملة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؛
    65. Invita a los Estados Miembros y, cuando proceda, a las organizaciones internacionales competentes a que determinen los centros de coordinación para el intercambio de información práctica y administrativa con la Secretaría sobre las cuestiones relativas al derecho del mar y los océanos; UN 65 - تدعو الدول الأعضاء، وأيضا المنظمات الدولية المختصة عند الاقتضاء، إلى تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات العملية والإدارية المتعلقة بقانون البحار ومسائل المحيطات مع الأمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more