Han combinado sus esfuerzos para proporcionar a la comunidad internacional un orden jurídico seguro para los mares y los océanos. | UN | لقد بذلت جميعا جهدا مشتركا لكي توفر للمجتمع الدولي نظاما قانونيا مؤكدا للبحار والمحيطات. |
Entre éstas están el medio ambiente y los océanos y sus recursos. | UN | ومن بين هذه اﻷمور البيئة والمحيطات ومواردها. |
Hay algo más que trasciende las fronteras nacionales y que emplaza la responsabilidad mundial, algo que es infinitamente más valioso aún que el medio ambiente y los océanos. | UN | وهناك شيء آخر يتجاوز الحدود الوطنية ويتطلب مسؤولية عالمية، شيء أعظم قيمة حتى من البيئة والمحيطات. |
Esta visión global e integrada justifica plenamente calificar la Convención como una verdadera constitución para los mares y los océanos. | UN | وإن هذه الرؤيـة العالمية والمتـكاملة تبرر تـماما وصف الاتـفاقية بأنـها دستور حقيــقي للبحار والمحيطات. |
También permite arrojar luz sobre el pasado de la humanidad al poner al descubierto los objetos culturales que reposan en el fondo de los mares y los océanos. | UN | وهو يمكِّن البشر من إلقاء نظرة على ماضيهم عبر الوصول إلى الآثار الثقافية المغمورة في قيعان المحيطات والبحار. |
El mar y los océanos al mismo tiempo unen a las naciones del mundo y las separan. | UN | إن البحار والمحيطات توحد أمم العالم بعضها مع بعض وتفصلها بعضها عن بعض في آن واحد. |
2. Los mares y los océanos han tenido una importancia fundamental en la historia de las civilizaciones y cada día tendrán más. | UN | ٢ - وقال المتكلم إن البحار والمحيطات لها أهمية رئيسية في تاريخ الحضارات وإن هذه اﻷهمية آخذة في الازدياد. |
El Principado, de vocación marítima, trabaja activamente y piensa seguir trabajando en la esfera de la protección de los mares y los océanos y de la naturaleza en general. | UN | واﻹمارة بلد واقع على البحر، وهي ناشطة بشكل بارز، وتزمع أن تظل ناشطة في مجال حماية البحار والمحيطات والطبيعة بوجه عام. |
Finalmente, garantizarán el desarrollo ordenado y sostenible de otros usos y recursos de los mares y los océanos. | UN | وأخيرا سوف تكفل تلك القواعد التنمية المنتظمة والمستدامة للاستخدامات والموارد اﻷخرى للبحار والمحيطات. |
Ese nuevo régimen jurídico también contribuirá a asegurar la promoción de la utilización de los mares y los océanos con fines pacíficos. | UN | وسيسهم هذا النظام القانوني الجديد أيضا في ضمان تعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات. |
Es cierto que la contaminación de los mares y los océanos vuelve a ocupar un lugar preponderante entre las preocupaciones internacionales. | UN | والواقع أن تلوث البحار والمحيطات احتل من جديد مكان الصدارة في أسباب القلق على الصعيد الدولي. |
Los ecosistemas costeros y los océanos se consideran componentes de la evaluación. | UN | وحددت النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطات بوصفها عناصر في التقييم. |
La Convención es como una constitución que trata de regular todos los aspectos de los usos y recursos de los mares y los océanos. | UN | والاتفاقية تشبه دستورا يسعى إلى تنظيم جميع جوانب استخدامات وموارد البحار والمحيطات. |
Esto significa -- lo que es muy importante -- que los mares y los océanos ya no son motivo de división, sino de solidaridad. | UN | وذلك يعني - وهذا أمر هام - أن البحار والمحيطات لم تعد مصدرا للشقاق وإنما بدلا عن ذلك مصدرا للتضامن. |
El futuro de los mares y los océanos del mundo depende del enfoque integrado y holístico de los problemas del espacio oceánico. | UN | إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات. |
Mediante el conocimiento, los encargados de adoptar decisiones estarán más informados y se promoverá una ordenación ética de los mares y los océanos. | UN | وسينبع من هذه المعرفة صناع قرار واعين وستعزز الرعاية الأخلاقية للبحار والمحيطات. |
Se realizaron investigaciones científicas para elaborar un método con el que utilizar datos de teleobservación en la vigilancia de la atmósfera, el suelo y los océanos. | UN | وأجريت بحوث علمية لوضع طريقة لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد فيما يتعلق برصد الغلاف الجوي والأراضي والبحور والمحيطات. |
A nuestro juicio, nuestra decisión de centrar la atención en los enfoques relativos a los ecosistemas y los océanos en la reunión que se celebrará el año próximo seguirá siendo una actitud muy positiva. | UN | وأعتقد أن قرارنا التركيز على نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات في اجتماع العام المقبل سيواصل تلك المسيرة المفيدة. |
Los órganos de las Naciones Unidas sobre los bosques y los océanos ilustran este punto y pueden servir de modelos para la seguridad química. | UN | وتعدّ هيئات الأمم المتحدة المعنية بالغابات والمحيطات مثالاً على ذلك، ويمكن أن تكون نماذج للسلامة الكيميائية. |
No puede pasarse por alto la importancia que la gestión del agua reviste para las costas y los océanos en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة. |
En ese esfuerzo, es fundamental desarrollar la capacidad nacional para la ordenación de la pesca y los océanos. | UN | وفي إطار ذلك الجهد، من الضروري تطوير قدرة البلدان فيما يتعلق بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات. |
Y las nubes realmente deberían ser blancas, por lo menos, y los océanos deberían encontrarnos en la playa, y no quiero excederme cuando sé lo que me espera, el amor puro. | Open Subtitles | ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود |
Tras poner en órbita la misión y realizar pruebas en dicha órbita, se realizarán durante cinco años observaciones repetidas de la Tierra y los océanos con un radar de abertura sintética. | UN | وبعد الوصول إلى مدار البعثة وإجراء اختبارات في المدار، ستنفذ كومبسات-5 عمليات رصد متكررة ليابسة الأرض ومحيطاتها بواسطة ساتل راداري ذي فتحة اصطناعية تستمر خمس سنوات. |
En calidad de Presidente, seguimos elevando la sensibilización sobre el Tratado y las bondades de las aplicaciones científicas civiles de su sistema internacional de control en beneficio de la humanidad, como las alertas de tsunamis, la vigilancia de los terremotos y la actividad volcánica, y la investigación sobre el núcleo de la Tierra y los océanos. | UN | وبتلك الصفة، نواصل رفع الوعي بشأن المعاهدة ومنافع التطبيقات العلمية المدنية لنظامها الدولي للرصد لصالح البشرية، مثل الإنذارات بأمواج تسونامي ومراقبة الزلازل والبراكين، والبحوث المتخصصة في باطن الأرض وفي المحيطات. |
Sin embargo, en sólo dos siglos, plantas y los océanos han limpiado la tierra. | Open Subtitles | لكن بغضون بضعة مئات من السنوات، نظفت النباتات و المحيطات كوكب الأرض. |
k) Llevar a la práctica la adaptación a través de instituciones y procesos existentes y de eficacia probada, entre ellos la gestión basada en los ecosistemas y la ordenación integrada de las costas y los océanos, y procesos a nivel local, nacional y regional; | UN | (ك) تنفيذ التكيف بواسطة المؤسسات والعمليات القائمة والمكرسة بما في ذلك الإدارة القائمة على النظم البيئية والإدارة والعمليات الساحلية والمحيطية المتكاملة على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؛ |
65. Invita a los Estados Miembros y, cuando proceda, a las organizaciones internacionales competentes a que determinen los centros de coordinación para el intercambio de información práctica y administrativa con la Secretaría sobre las cuestiones relativas al derecho del mar y los océanos; | UN | 65 - تدعو الدول الأعضاء، وأيضا المنظمات الدولية المختصة عند الاقتضاء، إلى تعيين جهات تنسيق لتبادل المعلومات العملية والإدارية المتعلقة بقانون البحار ومسائل المحيطات مع الأمانة العامة؛ |