"y los odm" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    La ONUDI, la industrialización y los ODM UN اليونيدو والتصنيع والأهداف الإنمائية للألفية
    Se hizo una presentación sobre el cambio climático y los ODM el 14 de septiembre de 2007 en las Naciones Unidas. UN وقدم فريقٌ عرضا عن " تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية " في 14 أيلول/سبتمبر 2007 في الأمم المتحدة.
    Para que los pueblos que viven bajo la ocupación puedan lograr los objetivos de la Cumbre Mundial de Copenhague y los ODM, entre otros, deben acceder a la independencia y ejercer su derecho a la autodeterminación. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.
    En las estrategias temáticas se establece un claro vínculo entre el programa de la ONUDI y los ODM; UN :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر صلة واضحة بين برامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    Es igualmente esencial redoblar los esfuerzos tendientes a mantener los logros actuales y a aumentar los recursos a fin de acelerar la consecución del Programa de Acción y los ODM. UN ومن الضروري بالمثل أن نستأنف الجهود الرامية إلى استدامة الإنجازات الحالية وزيادة الموارد لتسريع تنفيذ برنامج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esto pondrá fin al vínculo entre la asistencia y los ODM. UN وذلك سيقطع الصلة القائمة بين المساعدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, ha cumplido las recomendaciones de la Conferencia internacional sobre la población y el desarrollo (CIPD), la Plataforma de Acción de Beijing (PAB) y su correspondiente Declaración, y los ODM. UN وقد امتثلت ليسوتو لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.
    Varias delegaciones alentaron a que se establecieran mayores vínculos y sinergias entre el Informe sobre Desarrollo Humano y los ODM. UN في حين شجعت وفود عديدة على زيادة الترابط والتآزر بين تقرير التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ejes PNPDIM Programas vinculados en el cumplimiento de la Política y los ODM UN البرامج المرتبطة بتنفيذ السياسة والأهداف الإنمائية للألفية
    Varias delegaciones alentaron a que se establecieran mayores vínculos y sinergias entre el Informe sobre Desarrollo Humano y los ODM. UN في حين شجعت وفود عديدة على زيادة الترابط والتآزر بين تقرير التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية.
    :: En las estrategias temáticas se establece un claro vínculo entre el programa de la ONUDI y los ODM. UN :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر صلة واضحة بين برنامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se preparan los programas educativos anuales para atender las necesidades de enseñanza de los más pobres y desfavorecidos, de acuerdo con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y los ODM. UN وعلاوة على ذلك, يجري إعداد البرامج التعليمية الخاصة بكل سنة دراسية بطريقة تستجيب للاحتياجات التعليمية لأشد الفئات فقراً وحرماناً تماشياً مع استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    E. La labor de las Naciones Unidas y de otras instituciones en el ámbito de las minorías, el alivio de la pobreza y los ODM 95 - 100 24 UN هاء - عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات في مجال الأقليات، والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية 95 -100 23
    E. La labor de las Naciones Unidas y de otras instituciones en el ámbito de las minorías, el alivio de la pobreza y los ODM UN هاء - عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات في مجال الأقليات، والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    No se puede dejar de recalcar la importancia de los puntos de referencia y las metas del ODM número 8, ya que la alianza mundial es necesaria para lograr todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los ODM. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية المعايير المرجعية والغايات المندرجة في إطار الهدف الثامن هذا، حيث أن الشراكة العالمية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    En distintas partes de la India se hicieron aportaciones sobre las Naciones Unidas, la financiación para el desarrollo, el VIH/SIDA y los ODM durante los meses de julio y agosto. UN وقُدمت خلال تموز/ يوليه - آب/ أغسطس إسهامات تتعلق بالأمم المتحدة، وتمويل التنمية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأهداف الإنمائية للألفية في أنحاء مختلفة من الهند.
    Se ofrecen oportunidades justas y equitativas a todos los niños en lo que respecta a su participación en actividades de educación, salud, esparcimiento, recreo y cultura de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y los ODM. UN فجميع الأطفال يحصلون على فرص منصفة ومتكافئة على صُعد التعليم والصحة والتمتع بأوقات الفراغ والترفيه والأنشطة الثقافية، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية.
    El hecho de que la cuestión de las enfermedades no transmisibles y los traumatismos se haya omitido de las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo y los ODM está dando lugar a discrepancias enormes, y en buena medida evitables, en la situación sanitaria de las poblaciones. UN ويؤدي استبعاد الأمراض غير السارية والإصابات من المناقشات العالمية بشأن التنمية والأهداف الإنمائية للألفية إلى تفاوتات كبيرة ويمكن تلافيها إلى حد بعيد في الحالة الصحية للسكان.
    Se centra principalmente en la experiencia adquirida en el examen de mediano plazo en esferas clave en que el UNFPA tiene que introducir mejoras para acelerar los avances en relación con el programa de la CIPD y los ODM y para aumentar su eficiencia y su eficacia. UN ويركز أساسا على الدروس المستفادة من استعراض منتصف المدة فيما يتعلق بالمجالات الرئيسية التي يحتاج فيها الصندوق إلى تحسين تسريع التقدم بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية وجعل صندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر اتساما بالكفاءة والفعالية.
    La ASEAN reconoce que es necesario prestar un gran apoyo a África para que haga realidad la NEPAD y los ODM. UN وتقر رابطة أمم جنوب شرق آسيا بأن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتقديم الدعم لأفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La falta de recursos suficientes para atender las necesidades existentes es un obstáculo fundamental para el logro de los objetivos de la Conferencia y los ODM. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more