"y los oficiales de estado mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضباط الأركان
        
    Concretamente, se prestará apoyo inmediato al componente civil y los oficiales de Estado Mayor. UN وعلى وجه التحديد، سوف يقدم الدعم المباشر إلى العنصر المدني وضباط الأركان.
    La UNMIS organizó 49 reuniones informativas en todos los sectores para los nuevos efectivos de los países que aportan contingentes, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor. UN قدمت البعثة 49 إحاطة في جميع القطاعات للجدد من وحدات البلدان المساهمة بقوات والمراقبين العسكريين وضباط الأركان.
    La misión también se ha enfrentado a dificultades para reemplazar a los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor salientes, que son fundamentales para las operaciones. UN وتواجه البعثة أيضا مصاعب في استبدال المراقبين العسكريين الراحلين وضباط الأركان العسكريين ذوي الأهمية الحيوية للعمليات.
    :: Funcionamiento de un servicio diario de transporte de ida y vuelta para el personal civil de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor entre sus alojamientos y los locales e instalaciones de la Misión UN :: تشغيل خدمة للنقل المكوكي يوميا وطوال الأسبوع لأجل موظفي الأمم المتحدة المدنيين وضباط الأركان من أماكن إقامتهم إلى مرافق أو أماكن عمل البعثة
    Funcionamiento de un servicio diario de transporte de ida y vuelta para el personal civil de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor entre sus alojamientos y los locales e instalaciones de la Misión UN تشغيل خدمة للنقل المكوكي يوميا وطوال الأسبوع لأجل موظفي الأمم المتحدة المدنيين وضباط الأركان من أماكن إقامتهم إلى مرافق أو أماكن عمل البعثة
    :: Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para todo el personal internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor UN :: إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    Se ha terminado un programa de formación de instructores para países francófonos de África y están preparándose materiales de capacitación como apoyo a los proyectos piloto para los batallones de infantería y los oficiales de Estado Mayor. UN وأكمل برنامج لتدريب المدربين للبلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، ويجري إعداد مواد تدريب لدعم مشروعي كتائب المشاة وضباط الأركان التجريبيين الذين سبق عرضهما.
    :: Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria entre todo el personal internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor UN :: إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para todo el personal internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor UN إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    Se seguirán prestando servicios de comedores para el personal civil, los agentes de policía y los oficiales de Estado Mayor de la AMISOM, así como para el personal de las Naciones Unidas en la UNPOS y el recinto de la UNSOA. UN وسيتواصل تقديم خدمات المطاعم للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة وضباط الأركان وموظفي الأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وفي مجمع مكتب دعم البعثة.
    Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria entre todo el personal internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor UN إكمال الدراسات الاستقصائية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة جميع الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان
    La ONUCI realizó 1.343 encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para todo el personal internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor III. Utilización de los recursos A. Recursos financieros UN أجرت البعثة 343 1 استبيانا على نطاق البعثة عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن إقامة الموظفين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين
    Reducción de los recursos necesarios para los gastos de repatriación de la policía de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor gracias a la puesta en marcha de un proyecto experimental con la opción de la suma fija para los gastos de envío de efectos personales UN انخفاض الاحتياجات من تكاليف الإعادة إلى الوطن لأفراد شرطة الأمم المتحدة وضباط الأركان العسكريين بسبب البدء في المشروع التجريبي المتعلق بخيار المبلغ الإجمالي المقطوع بدلا من شحن الأمتعة الشخصية
    El aumento de las necesidades se debe a la adquisición y el mantenimiento de 65 computadoras de escritorio y 41 computadoras portátiles que usarán el personal civil y de policía adicional y los oficiales de Estado Mayor. UN 19 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات بشراء وصيانة 65 حاسوبا مكتبيا، و 41 حاسوبا محمولا لاستخدام الموظفين وأفراد الشرطة وضباط الأركان الإضافيين.
    En su resolución 55/274, la Asamblea General solicitó que los contingentes, las unidades de policía civil constituidas y los oficiales de Estado Mayor que prestaran servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz fueran reembolsados en igual forma por servicio igual. UN وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 55/274، أن يتم السداد عن القوات ووحدات الشرطة المدنية المشكَّلة وضباط الأركان العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس متساو عن تقديم خدمات مماثلة.
    Las necesidades han aumentado como resultado del pago de dietas por misión a los observadores militares, el personal de policía y los oficiales de Estado Mayor a la tasa uniforme y no a la tasa reducida presupuestada, debido a los atrasos en la construcción de los campamentos propuestos. La sobreutilización se contrarresta parcialmente con las economías en los gastos para contingentes debido a su llegada tardía. UN تعود الزيادة في المتطلبات إلى دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة وضباط الأركان بالمعدلات المعيارية عوضا عن المعدل المخفض الوارد في الميزانية نظرا للتأخر في إنشاء المعسكرات المقترحة وتعوض الزيادة جزئيا بالوفورات المحققة تحت بند الوحدات بسبب تأخر وصول القوات.
    No obstante, en vista de la limitada disponibilidad de viviendas adecuadas en el mercado local, también se construirán locales de vivienda para alrededor del 30% del personal civil de contratación internacional, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor y de enlace. UN بيد أنه، وبالنظر إلى محدودية السكن المناسب المتاح في السوق المحلية، سُتشيد أيضا مرافق سكنية لاستيعاب نحو 30 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، وضباط الاتصال.
    El Departamento de Seguridad dirige y valida esta capacitación, que va dirigida al personal de contratación internacional y nacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, los agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados a título individual y los oficiales de Estado Mayor. UN ويجري هذا التدريب تحت إشراف إدارة شؤون السلامة والأمن وهي التي تصادق عليه، وهو موجه للموظفين الدوليين والوطنيين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وضباط شرطة الأمم المتحدة وضباط الأركان العسكريين الذين يجري نشرهم على أساس فردي.
    Con la ampliación de los efectivos de personal uniformado, se prevé que el volumen de trabajo de la Dependencia de Viajes aumente y tenga que gestionar cerca de 8.000 viajes oficiales a fines de 2010, debido a la autoridad delegada en la Misión de apoyar los viajes oficiales de los agentes de policía y los oficiales de Estado Mayor de las Naciones Unidas. UN ونظرا للتوسع في قوام الأفراد العسكريين، فمن المتوقع أن يزيد عبء العمل على وحدة السفر لدعم ما يقرب من 000 8 سفرة رسمية بحلول نهاية عام 2010، نتيجة للسلطة المخولة للبعثة لدعم السفر الرسمي لضباط الشرطة وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة.
    Realización de encuestas de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para asegurar su pleno cumplimiento entre el personal de contratación internacional, los voluntarios de las Naciones Unidas, los agentes de policía de las Naciones Unidas, los observadores militares de las Naciones Unidas y los oficiales de Estado Mayor en todos los sectores A. Recursos financieros UN أُجريت دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين الدوليين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وموظفي شرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، وضباط الأركان العسكريين في جميع القطاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more