:: Firma de un acuerdo técnico militar revisado entre la UNMISET y los organismos de seguridad de Indonesia sobre la coordinación de las actividades en la Línea de Coordinación Táctica | UN | :: توقيع الاتفاق العسكري التقني المنقح بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمن الإندونيسية فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتصلة بخط التنسيق التعبوي |
Funcionarios de las autoridades portuarias y los organismos de seguridad fronteriza llevan a cabo una labor constante de elaboración de planes de seguridad para los aeropuertos y puertos de Fiji. | UN | ويضطلع مسؤولون من هيئات المرافئ ووكالات الأمن الحدودي بأعمال جارية لإعداد خطط أمنية لمرافئ جزر فيجي الجوية والبحرية. |
En Uganda el estatuto de refugiado es otorgado por un Comité especial, un órgano interministerial integrado por miembros de la policía y los organismos de seguridad. | UN | يقرر مركز اللاجئ في أوغندا لجنة أهلية اللجوء، وهي جهاز مشترك بين الوزارات وتضم أعضاء من الشرطة وأجهزة الأمن ذات الصلة. |
Sólo se concede el estatuto de refugiado una vez que el Comité ha recibido información de la policía y los organismos de seguridad e inteligencia. | UN | ولا يُـمنح مركز اللجوء إلا بعد أن تكون اللجنة قد تلقت معلومات من الشرطة وأجهزة الأمن والاستخبارات. |
Firma de un acuerdo técnico militar revisado entre la UNMISET y los organismos de seguridad de Indonesia sobre la coordinación de las actividades en la Línea de Coordinación Táctica | UN | التوقيع على الاتفاق العسكري الفني المنقح بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية والوكالات الأمنية الإندونيسية فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتصلة بخط التنسيق التكتيكي |
La Oficina del Fiscal seguirá colaborando estrechamente con las autoridades y los organismos de seguridad con la esperanza de detener a los dos prófugos restantes. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام التعاون على نحو وثيق مع السلطات والوكالات الأمنية أملا في اعتقال الفارين المتبقيين. |
Además, los asesores militares de la UNOTIL patrullaron regularmente los distritos de Oecussi, Bobonaro y Covalima para observar la situación en la frontera y la relación entre la Unidad de Patrulla de Fronteras y los organismos de seguridad indonesios e informar al respecto. | UN | إضافة إلى ذلك، قام مستشارو مكتب الأمم المتحدة العسكريون بدوريات منتظمة في مقاطعات أويكوسي، وبوبونارو، وكوفاليما لرصد الحالة على الحدود والعلاقة بين الوحدة والأجهزة الأمنية الإندونيسية وتقديم التقارير عن ذلك. |
La Misión también sigue aplicando iniciativas para reformar las leyes referentes a la violación, los medios de información, la trata de seres humanos, la libertad bajo fianza, los jurados, los estupefacientes y los organismos de seguridad. | UN | كما تسعى البعثة إلى اتخاذ مبادرات إصلاح قضائي فيما يتعلق بالاغتصاب وقانون وسائط الإعلام، والاتجار بالبشر، والكفالة، والمحلفين، والمخدرات، ووكالات الأمن. |
Los miembros del Grupo de Supervisión se reunieron con varios funcionarios del Gobierno Federal de Somalia, incluidos el Presidente, el Primer Ministro y los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas y Planificación, entre otros, y los organismos de seguridad. | UN | واجتمع أعضاء فريق الرصد مع مجموعة من مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء ووزراء الخارجية والمالية والتخطيط، من بين آخرين، ووكالات الأمن. |
La política de exclusión y acoso a los opositores políticos practicada por el Gobierno, así como los abusos sistemáticos contra los derechos humanos, cometidos principalmente por las milicias del Gobierno y los organismos de seguridad, perjudicaron gravemente los esfuerzos por promover la reconciliación nacional. | UN | وأدت سياسة استبعاد المعارضين السياسيين وملاحقتهم، التي اتبعتها الحكومة فضلا عن الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، على يد الميليشيات ووكالات الأمن الحكومية بصفة خاصة، إلى تقويض جهود تعزيز المصالحة الوطنية بشدة. |
Las instituciones democráticas, ya se traten de los partidos políticos, las instituciones judiciales y los organismos de seguridad, etc., no cumplen la función social prevista por el pueblo, en tanto que los elegidos para los cargos públicos suelen gobernar arbitrariamente, sin respetar el mandato popular. | UN | فالمؤسسات الديمقراطية، الأحزاب السياسية منها والأنظمة القضائية ووكالات الأمن وخلافه، لا تؤدي أدوارها المنشودة في المجتمع وفق ما يتوخاه الشعب، بينما المنتخَبون لشغل منصب عام كثيرا ما يحكمون حسبما يرتأون، متجاوزين بذلك ولايتهم المستمدة من الشعب. |
Esta evolución positiva se debe en gran parte a la mayor cooperación y coordinación entre las autoridades de los campamentos palestinos y los organismos de seguridad libaneses. | UN | ويعزى هذا التطور الإيجابي إلى حد كبير إلى زيادة التعاون والتنسيق بين سلطات المخيمات الفلسطينية وأجهزة الأمن اللبنانية. |
:: Realización de reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en el desarrollo de una junta civil de atención a las denuncias sobre el sector de la seguridad | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما في إنشاء مجلس لشكاوى المدنيين من قطاع الأمن |
Realización de reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para avanzar en el desarrollo de una junta civil de atención a las denuncias sobre el sector de la seguridad | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية للمضي قدما بإنشاء مجلس لشكاوى المدنيين من قطاع الأمن |
:: Realización de reuniones mensuales de examen con el Ministerio de Justicia y los organismos de seguridad nacional competentes para apoyar la aplicación de la Ley Nacional de Reforma del Sector de la Seguridad y los Servicios de Inteligencia | UN | :: عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ القانون المتعلق بإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
En Uganda el estatuto de refugiado es otorgado por un Comité especial, un órgano interministerial integrado por miembros de la policía y los organismos de seguridad. | UN | يتحدد مركز اللاجئ في أوغندا بواسطة لجنة تحديد أهلية اللاجئين وهي جهاز مشترك بين الوزارات ويضم في عضويته إدارة الشرطة والوكالات الأمنية ذات الصلة. |
Se suscribió un acuerdo de enlace militar entre la UNMISET y los organismos de seguridad indonesios el 24 de junio de 2004 | UN | تم التوقيع في 24 حزيران/يونيه 2004 على ترتيب للاتصال العسكري بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية والوكالات الأمنية الإندونيسية |
Los organismos de seguridad de Sierra Leona, la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y los organismos de seguridad de Liberia siguieron realizando patrullas conjuntas a lo largo de la frontera entre Sierra Leona y Liberia. | UN | 19 - وواصلت الوكالات الأمنية لسيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والوكالات الأمنية الليبرية القيام بدوريات متزامنة في المناطق الممتدة على الحدود بين سيراليون وليبريا. |
En algunos casos, la Oficina del fiscal serbio encargado de la investigación de crímenes de guerra y los organismos de seguridad de Serbia respondieron con rapidez a ciertas peticiones tomando medidas para garantizar la seguridad de testigos amenazados. | UN | وفي بعض الحالات المحددة، استجاب على الفور كل من مكتب المدعي العام الصربي المتخصص في جرائم الحرب والأجهزة الأمنية الصربية لطلبات ترمي إلى ضمان سلامة الشهود المعرضين للخطر، وذلك عن طريق اتخاذ تدابير معينة. |
El Grupo considera especialmente preocupantes las minas a las que es más difícil acceder para la UNMIL y los organismos de seguridad de Liberia, y en las que puede haber una mayor fusión de mercenarios liberianos y milicias de Côte d’Ivoire. VI. Prohibición de viajar y congelación de activos | UN | ويساور الفريق القلق بوجه خاص إزاء المناجم التي لا يدانيها شيء من حيث صعوبة وصول البعثة والأجهزة الأمنية التابعة لحكومة ليبريا إليها والتي قد يندمج فيها المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية بقدر أكبر. |
101. Las Fuerzas Armadas y los organismos de seguridad de Liberia deberían determinar con claridad las normas que piensan utilizar en relación con la seguridad y el almacenamiento de armas y municiones, y con su marcación y registro. | UN | 101 - ينبغي للقوات المسلحة الليبرية والأجهزة الأمنية الليبرية أن توضح ما هي المعايير التي تعتزم اعتمادها لضمان سلامة الأسلحة والذخيرة وتخزينها إضافة إلى وسمها وحفظ السجلات. |
En este proceso es esencial la cooperación e intercambio de información entre los Estados y los organismos de seguridad. | UN | ويمثل التعاون وتبادل المعلومات بين الدول ووكالات إنفاذ القانون عنصرا حاسم الأهمية في هذه العملية. |
Mejor coordinación e intercambio de información con la policía internacional y los organismos de seguridad de Timor-Leste para aumentar la eficacia | UN | زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع الشرطة الدولية ومع وكالات الأمن في تيمور - ليشتي من أجل زيادة الفعالية |