El crecimiento económico se ha hecho más lento en los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | فقد تباطأ النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Esperamos sinceramente que el documento " Un programa de desarrollo " forme la base para acelerar la cooperación internacional en beneficio mutuo de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Los desastres naturales relacionados con el clima que sufrían casi a diario los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, demostraban que el cambio climático se había hecho una realidad innegable. | UN | مع تأثر البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تأثراً يكاد يكون يومياً بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ، أصبح تغير المناخ واقعاً لا يمكن إنكاره. |
Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. | UN | 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. | UN | 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
Croacia tiene la firme convicción de que la lucha contra el cambio climático exige esfuerzos internacionales urgentes por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | وتؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن مكافحة تغير المناخ تتطلب بذل جهود دولية عاجلة من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
En ese sentido, es necesario que la comunidad internacional, en particular nuestros asociados desarrollados, adopten medidas más enérgicas para promover el desarrollo y la distribución de la energía renovable y de las tecnologías de eficiencia energética en los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي، لا سيما شركاؤنا في التنمية، إجراءً أكثر جرأة لتعزيز تطوير ونشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتكنولوجيا طاقة أكثر كفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
La Unión Europea apoya decididamente las recomendaciones contenidas en el documento final de Busan, resultado equilibrado de un proceso plurianual intergubernamental y con la participación de múltiples interesados, que se hace eco de los intereses de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة التوصيات الواردة في وثيقة بوسان الختامية، والتي جاءت كنتيجة متوازنة لعملية حكومية دولية ومتعددة أصحاب المصلحة استمرت عدة سنوات وتعكس مصالح البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
28. Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. | UN | 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، لدى الأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعاملة المتكاملة للتنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
28. Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. | UN | 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |