Esas actividades se han concentrado en la asistencia prestada a los países en desarrollo y los países en transición en los aspectos económicos, comerciales y legales del transporte marítimo y multimodal. | UN | وتركﱢز هذه اﻷنشطة على تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط. |
Se debe mantener y reforzar la UNCTAD para facilitar la integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema multilateral de comercio. | UN | ولاحظ أنه يجب المحافظة على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Apoyar la integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema internacional de comercio y fomentar su capacidad negociadora; analizar las tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos; estudiar las leyes y políticas en materia de competencia y contribuir a comprender mejor los vínculos entre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | دعم إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي وتعزيز قدراتها التفاوضية؛ وتحليل اتجاهات السلع الأساسية واحتمالاتها المتوقعة؛ ودراسة قانون وسياسة التنافس؛ والإسهام في تحسين تفهم الروابط القائمة بين التجارة والبيئة والتنمية. |
c) Aumentar la participación de las empresas de los países en desarrollo y los países en transición en la economía mundial; | UN | )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ |
85. La delegación de Belarús está convencida de que la plena integración de los países en desarrollo y los países en transición en la economía mundial depende de su integración en el sistema de comercio multilateral y su admisión en la OMC. | UN | ٨٥ - وذكر أن وفده مقتنع بأن إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية يعتبران من الشروط اﻷساسية ﻹدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي. |
La Comisión reconoce la contribución del programa de trabajo de la UNCTAD sobre las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial, la información y el análisis sobre el comercio, la política de competencia, el comercio y el medio ambiente, y los productos básicos al fomento de la efectiva integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema multilateral de comercio. | UN | تسلم اللجنة بمساهمة برنامج عمل الأونكتاد بشأن المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، والمعلومات التجارية وتحليلها، وسياسة المنافسة، والتجارة والبيئة، والسلع الأساسية، في تشجيع الاندماج الفعلي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debía resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debería resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
La cuestión de la financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD se debía resolver rápidamente para que estas reuniones aportasen una contribución efectiva a la labor del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وينبغي إيجاد حل سريع لمسألة تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد لضمان مساهمة هذه الاجتماعات مساهمة فعالة في العمل الحكومي الدولي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
24. Los retos con que se enfrentan los países en desarrollo y los países en transición en el contexto de la globalización y la liberalización no se limitan a la aplicación de reformas de las políticas nacionales, la búsqueda y el aprovechamiento de las oportunidades comerciales creadas por la Ronda Uruguay y la aplicación de políticas económicas que les permitan aprovechar al máximo esas oportunidades. | UN | ٤٢ - إن التحديات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في سياق العولمة والتحرير لا تقتصر على تنفيذ اصلاحات السياسات المحلية، وتحديد واستغلال الفرص التجارية التي أتاحتها جولة أوروغواي واتباع السياسات التي قد تمكنها من تحقيق أقصى الفوائد من هذه الفرص. |
24. Los retos con que se enfrentan los países en desarrollo y los países en transición en el contexto de la globalización y la liberalización no se limitan a la aplicación de reformas de las políticas nacionales, la búsqueda y el aprovechamiento de las oportunidades comerciales creadas por la Ronda Uruguay y la aplicación de políticas económicas que les permitan aprovechar al máximo esas oportunidades. | UN | ٤٢- إن التحديات التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في سياق العولمة والتحرير لا تقتصر على تنفيذ اصلاحات السياسات المحلية، وتحديد واستغلال الفرص التجارية التي أتاحتها جولة أوروغواي واتباع السياسات التي قد تمكنها من تحقيق أقصى الفوائد من هذه الفرص. |
2. La Comisión reconoce la contribución del programa de trabajo de la UNCTAD sobre las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial, la información y el análisis sobre el comercio, la política de competencia, el comercio y el medio ambiente, y los productos básicos al fomento de la efectiva integración de los países en desarrollo y los países en transición en el sistema multilateral de comercio. | UN | 2- وتسلم اللجنة بمساهمة برنامج عمل الأونكتاد بشأن المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، والمعلومات التجارية وتحليلها، وسياسة المنافسة، والتجارة والبيئة، والسلع الأساسية، في تشجيع الاندماج الفعلي للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
El Sr. Bredel (Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)) dice que, ante los problemas crónicos a que se enfrentan los países en desarrollo y los países en transición en relación con el acceso a la energía y la seguridad, es necesario que las energías renovables tengan un peso mucho mayor en las estrategias energéticas nacionales. | UN | 22 - السيد بريدل (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)): قال إن التعامل مع التحديات المزمنة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في ما يتعلق بأمن الطاقة والحصول عليها يتطلب إعطاء الطاقة المتجددة دورًا أكبر بكثير في استراتيجيات الطاقة الوطنية. |
48. Las medidas positivas, como el mejor acceso al mercado, el mejor acceso a la financiación, los mecanismos de transición, el acceso a la tecnología y su transferencia, la creación de capacidad y disposiciones especiales en favor de la pequeña empresa y de algunos sectores constituían instrumentos eficaces para apoyar a los países en desarrollo y los países en transición en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ٨٤- تعتبر تدابير إيجابية من قبيل تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتحسين فرص الحصول على التمويل، وإنشاء آليات انتقالية، وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات، ووضع أحكام خاصة للشركات الصغيرة ولبعض القطاعات، أدوات فعالة في دعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في ما تبذله من جهود لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La participación de los países en desarrollo y los países en transición en la adopción de decisiones de buen número de grandes organizaciones financieras y comerciales internacionales sigue sin ser suficiente ni equitativa. | UN | ومشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات اتخاذ القرار بعدد كبير من المنظمات المالية والتجارية الدولية الرئيسية لا تزال، في الواقع، غير متسمة بالكفاية أو المساواة. |
47. El Sr. AHMED (Asociación de Antiguos Expertos de las Naciones Unidas en Industria y Desarrollo (AFIDE))dice que la Asociación se ha comprometido a prestar asistencia a los países en desarrollo y los países en transición en sus esfuerzos por desarrollarse. | UN | 47- السيد أحمد (رابطة خبراء الصناعة والتنمية السابقين في الأمم المتحدة): قال إن الرابطة ملتزمة بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الإنمائية. |
Mientras, las reformas de la representación en el Grupo del Banco Mundial aumentaron los derechos de voto de los países en desarrollo y los países en transición en el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento en un 4,59% al 47,19%. | UN | وفي الوقت نفسه، أسفرت استعراضات مجموعة البنك الدولي للحصص عن زيادة القوة التصويتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في البنك الدولي للإنشاء والتعمير بنسبة 4.59 في المائة لتصبح 47.19 في المائة(). |