"y los países que aportaban contingentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلدان المساهمة بقوات
        
    • والدول المساهمة بقوات
        
    A ese respecto, destacó la importancia de una asociación estrecha entre la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportaban contingentes. UN وفي هذا الصدد، أكد على أهمية الشراكة الوثيقة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    También hablaron de la reunión prevista entre los miembros del Consejo y los países que aportaban contingentes a Sierra Leona. UN وتحدثوا أيضا عن الاجتماع المزمع عقده بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في سيراليون.
    Se aceptó la propuesta de celebrar una reunión privada entre los miembros del Consejo, la Secretaría y los países que aportaban contingentes. UN وتمت الموافقة على اقتراح يدعو إلى عقد جلسة خاصة بين أعضاء المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    No hubo ningún desacuerdo entre el Consejo y los países que aportaban contingentes. UN ولم يكن هناك أي شكل من أشكال عدم الاتفاق بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    No hubo ningún desacuerdo entre el Consejo y los países que aportaban contingentes. UN ولم يكن هناك أي شكل من أشكال عدم الاتفاق بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Para muchas delegaciones, la creación de mecanismos para validar, difundir y aplicar las experiencias adquiridas era un instrumento de planificación importante, así como un medio para mejorar la coordinación entre la Secretaría y los países que aportaban contingentes. UN ورأت وفود كثيرة أن تطوير آليات للتثبت من الدروس المستخلصة ونشرها وتنفيذها يمثل أداة تخطيطية هامة وكذا وسيلة لتحسين التنسيق بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Para muchas delegaciones, la creación de mecanismos para validar, difundir y aplicar las experiencias adquiridas era un instrumento de planificación importante, así como un medio para mejorar la coordinación entre la Secretaría y los países que aportaban contingentes. UN ورأت وفود كثيرة أن تطوير آليات للتثبت من الدروس المستخلصة ونشرها وتنفيذها يمثل أداة تخطيطية هامة وكذا وسيلة لتحسين التنسيق بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Además, pidieron a los dirigentes que rindieran cuentas y actuaran con transparencia en ese sentido y encomiaron el papel desempeñado por la AMISOM y los países que aportaban contingentes a esta Misión. UN كما دعوا إلى خضوع الزعماء للمساءلة وتوخيهم للشفافية في هذا الصدد، وأثنوا على الدور الذي تؤديه بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال والبلدان المساهمة بقوات فيها.
    El Consejo y los países que aportaban contingentes escucharon la información presentada por la jefa del Equipo operacional integrado del Oriente Medio y el Sáhara Occidental del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sra. Susan Allee. UN واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمتها سوزان آلي، قائدة فريق العمليات المتكاملة المعني بالشرق الأوسط والصحراء الغربية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    El resultado fue mejor de lo previsto debido a las intensas consultas mantenidas con antelación con las oficinas competentes dentro de la Secretaría, las misiones permanentes y los países que aportaban contingentes UN ويعزى تحقيق نتائج بنسبة أعلى إلى إجراء مشاورات فعالة مسبقة مع المكاتب المعنية في الأمانة العام والبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات
    El Consejo y los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía escucharon una exposición informativa del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la MINURSO, Sr. Wolfgang Weisbrod-Weber. UN واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، فولفغانغ فايسبرود - فيبر.
    Muchas delegaciones estimaron que las reuniones entre la Secretaría, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportaban contingentes, bajo la copresidencia de la Secretaría y del Presidente del Consejo, debían celebrarse con antelación suficiente a la adopción de decisiones por parte del Consejo. UN وأعرب كثير منها عن اعتقاده بأن الاجتماعات التي تعقد بين اﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في اطار القيادة المشتركة بين اﻷمانة العامة ورئيس مجلس اﻷمن، ينبغي أن تجري في وقت سابق بدرجة كافية قبل اتخاذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, los créditos para el reembolso de este equipo se habían reducido de 19.980.000 dólares a 15.080.000 dólares, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, hasta que se completasen los acuerdos sobre contribuciones entre las Naciones Unidas y los países que aportaban contingentes. UN ومع ذلك، تم تخفيض الاعتماد المطلوب للمعدات المملوكة للوحدات من ٠٠٠ ٩٨٠ ١٩ دولار إلى ٠٠٠ ٠٨٠ ١٥ دولار وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وانتظارا لوضع صيغة نهائية لاتفاقات المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    El 23 de enero el Consejo de Seguridad y los países que aportaban contingentes escucharon una exposición informativa en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، استمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها السيد الهادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    76. La medida extraordinaria relativa al despliegue de efectivos para la UNAMID permitió a los países que aportaban contingentes desplegar efectivos antes de que se hubiera firmado un memorando de entendimiento sobre la base de acuerdos generales alcanzados con las Naciones Unidas y los países que aportaban contingentes en relación con la composición de las fuerzas y las condiciones de su apoyo logístico sobre el terreno. UN 76 - وينص التدبير الاستثنائي المتعلق بنشر القوات في العملية المختلطة على أن يُسمح للبلدان المساهمة بقوات أن تنشر القوات قبل توقيع مذكرة تفاهم تستند إلى الاتفاقات العامة المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات بشأن تكوين القوة وشروط استمرارها في الميدان.
    El 10 de julio, en una sesión privada, el Consejo y los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) escucharon una exposición informativa del Representante Especial del Secretario General para Côte d ' Ivoire y Jefe de la ONUCI, Sr. Albert Gerard Koenders, presentada por teleconferencia. UN في 10 تموز/يوليه، عقدت جلسة خاصة استمع خلالها المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى إحاطة قدمها ألبرت جيرارد كويندرز، الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار ورئيس عملية الأمم المتحدة، عن طريق التداول بالفيديو.
    El 5 de julio, se celebró una sesión privada en la que el Consejo y los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) escucharon una exposición informativa de la Representante Especial del Secretario General y Jefa de la UNFICYP, Sra. Lisa Buttenheim. UN في 5 تموز/يوليه، عقدت جلسة خاصة استمع خلالها المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى إحاطة قدمتها ليزا بوتنهايم، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة.
    El 10 de julio, se celebró una sesión privada en la que el Consejo y los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) escucharon una exposición informativa a cargo del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي 10 تموز/يوليه، عُقدت جلسة خاصة استمع فيها المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Señaló que el equipo no estaba facultado para modificar la clasificación del equipo pesado convenida por la Secretaría y los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía en el memorando de entendimiento; si existían problemas, esos países y la Secretaría deberían resolverlos mediante negociaciones bilaterales. UN وأشار إلى أن الفريق لا يملك سلطة تغيير تصنيف المعدات الرئيسية الذي اتفقت عليه الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية/وحدات شرطة في مذكرة التفاهم؛ وينبغي للبلدان المساهمة بقوات عسكرية/وحدات شرطة والأمانة العامة، في حالة نشوء مشاكل، تسوية أي منازعات من خلال المفاوضات الثنائية.
    En su 4270ª sesión, el 31 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó la declaración del Presidente (S/PRST/2001/3), en la cual reconocía la necesidad de una triple relación de transparencia entre el Consejo, la Secretaría y los países que aportaban contingentes, a fin de promover un nuevo espíritu de asociación, cooperación y confianza. UN واعتمد مجلس الأمن خلال جلسته 4270 المعقودة في 31 كانون الثاني/يناير، البيان الرئاسي (S/PRST/2001/3) الذي يسلم فيه بضرورة إيجاد علاقة ثلاثية شفافة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات على نحو يؤدي إلى بعث روح جديدة من الشراكة والتعاون والثقة.
    Varias delegaciones se alegraban de que estuviera aumentado el número de consultas oficiosas entre la Secretaría y los países que aportaban contingentes y esperaban que la práctica continuara en el futuro con frecuencia y regularidad. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لتزايد عدد المشاورات غير الرسمية بين اﻷمانة العامة والدول المساهمة بقوات وعن أمله في استمرار هذه الممارسة في المستقبل بصورة متكررة ومنتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more