Está suscitando más interés en la prensa, particularmente durante los segmentos de alto nivel y los períodos extraordinarios de sesiones. | UN | فالمجلس يستقطب اهتماماً متزايداً من الصحافة، ولا سيما أثناء الأجزاء الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية. |
Todas las actividades previstas se financiarán con cargo al presupuesto ordinario del Departamento, pues ya no se asignan recursos adicionales a los programas de información relativos a las conferencias y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويجري تمويل جميع اﻷنشطة المخططة من الميزانية العادية لﻹدارة حيث لم يعد يجري تخصيص موارد إضافية للبرامج اﻹعلامية للمؤتمرات والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Todas las actividades previstas se financiarán con cargo al presupuesto ordinario del Departamento, pues ya no se asignan recursos adicionales a los programas de información relativos a las conferencias y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويجري تمويل جميع اﻷنشطة المخططة من الميزانية العادية لﻹدارة حيث لم يعد يجري تخصيص موارد إضافية للبرامج اﻹعلامية للمؤتمرات والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
En el pasado, esto no había constituido un problema grave, ya que las continuaciones de períodos de sesiones y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General habían sido relativamente poco frecuentes. | UN | وذكرت أن هذا لم يكن مشكلة خطيرة في الماضي، حيث أن دورات الجمعية العامة المستأنفة والاستثنائية كانت نادرة نسبيا. |
Las deliberaciones que se celebran anualmente en esta Asamblea sobre los temas relativos al Oriente Medio y los períodos extraordinarios de sesiones brindan oportunidades provechosas para un debate multilateral sobre estas cuestiones. | UN | ويوفر نظر الجمعية العامة السنوي للبنود المتعلقة بالشرق الأوسط ودوراتها الاستثنائية فرصا قيـِّمة للمناقشة المتعددة الأطراف بشأن هذه المسائل. |
Decidió además aprovechar las estructuras y los mecanismos existentes, en particular los actos y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General que iban a celebrarse, así como las conferencias y acontecimientos conexos, como oportunidades para aumentar en la mayor medida posible la aplicación de la Declaración. | UN | وقررت الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الهياكل والآليات القائمة، ومما يستجد من مناسبات ودورات استثنائية للجمعية العامة، فضلا عن المؤتمرات والمناسبات ذات الصلة، في تنفيذ هذا الإعلان. |
Algunas actividades tendrían, por fuerza, que reducirse en mayor o menor medida durante el período de la construcción, como, por ejemplo, los servicios para visitantes, los actos especiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيتم حتما تقليص بعض الأنشطة أو خفضها خلال فترة البناء مثل خدمات الزوار والمناسبات الخاصة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة. |
Las reuniones cumbre y los períodos extraordinarios de sesiones a los que todos asistimos con gran esfuerzo sólo serán valiosos si se aplican las resoluciones que convenimos y se cumplen los compromisos que contraemos. | UN | ولا قيمة لمؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية التي نحضرها جميعا بتكلفة عالية إلا إذا نفذنا القرارات التي نتخذها والالتزامات التي نقطعها. |
Asimismo, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un régimen uniforme de derechos y obligaciones relacionados con la participación de las ONG en las conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في إنشاء نظام موحد للحقوق والمسؤوليات المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
101. Hay muchos argumentos a favor y en contra de la simbiosis de los mandatos relativos a países con el mecanismo de examen periódico universal y los períodos extraordinarios de sesiones. | UN | 101- وتتعدد الحجج المؤيدة والمعارضة للجمع بين الولايات القطرية والاستعراض الدوري الشامل والدورات الاستثنائية. |
62. Hay muchos argumentos a favor y en contra de la simbiosis de los mandatos relativos a países con el mecanismo de examen periódico universal y los períodos extraordinarios de sesiones. | UN | 62- وتتعدد الحجج المؤيدة والمعارضة للجمع بين الولايات القطرية والاستعراض الدوري الشامل والدورات الاستثنائية. |
Sin embargo, la diferencia entre los dos mecanismos radica en la falta de orientación concreta cuando se estableció el Consejo y la frecuencia de los períodos de sesiones anuales y los períodos extraordinarios de sesiones celebrados por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | غير أن الفرق بين الآليتين يتمثل في غياب توجيه محدد حينما أنشئ مجلس حقوق الإنسان ومعدل تواتر الدورات السنوية والدورات الاستثنائية التي يعقدها مجلس حقوق الإنسان. |
El Departamento de Información Pública tiene una amplia experiencia en la colaboración con otros departamentos y programas para elaborar y ejecutar eficazmente programas de publicidad en relación con las grandes conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Un aspecto significativo de la tarea del Departamento en apoyo de las conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General se refiere a la disponibilidad de recursos suficientes para dichas actividades. | UN | ١٣ - ومن الجوانب الهامة ﻷعمال اﻹدارة التي تقوم بها دعما للمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة توفر موارد كافية لمثل هذه اﻷنشطة. |
El Departamento de Información Pública tiene una amplia experiencia en la colaboración con otros departamentos y programas para elaborar y ejecutar eficazmente programas de publicidad en relación con las grandes conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
Un aspecto significativo de la tarea del Departamento en apoyo de las conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General se refiere a la disponibilidad de recursos suficientes para dichas actividades. | UN | ١٣ - ومن الجوانب الهامة ﻷعمال اﻹدارة التي تقوم بها دعما للمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة توفر موارد كافية لمثل هذه اﻷنشطة. |
h) Prepara para su publicación listas completas de los miembros de las delegaciones que participan en los períodos ordinarios de sesiones y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General; | UN | (ح) إعداد قوائم شاملة للوفود الحاضرة في دورات الجمعية العامة العادية منها والاستثنائية من أجل نشرها؛ |
a) Supervisa y coordina las visitas a las Naciones Unidas de los Jefes de Estado o de Gobierno y otros dignatarios en relación con su participación en los períodos ordinarios de sesiones y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y durante los períodos intermedios; | UN | )أ( اﻹشراف على الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول والحكومات وسائر الشخصيات إلى اﻷمم المتحدة في إطار دورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية وخلال الفترات الفاصلة، وتنسيق تلك الزيارات؛ |
j) Recibe las credenciales de las delegaciones que participan en los períodos ordinarios de sesiones y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General y las transmite a la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General; | UN | )ي( تجميع وثائق تفويض الوفود لدورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية وإحالتها إلى لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة؛ |
Los parlamentarios especializados en un tema podrían ser invitados también a intervenir en las comisiones pertinentes y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea, en particular cuando examinen los logros alcanzados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos globalmente. | UN | ومن الممكن أيضا دعوة أعضاء البرلمانات المتخصصين في موضوع ما للتحدث في لجان الجمعية ودوراتها الاستثنائية ذات الصلة، وبخاصة عند استعراض تلك اللجان وتلك الدورات التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات العالمية المتفق عليها. |
:: Que la Declaración del Milenio y los compromisos en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer enunciados en ella fueron tratados en las cumbres, las conferencias y los períodos extraordinarios de sesiones de las Naciones Unidas. | UN | :: إعلان الأمم المتحدة للألفية وما جاء فيه من التزامات بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة قد جرى بحثها في ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات قمة ومؤتمرات ودورات استثنائية. |
Se prevé que el Consejo celebrará 10 sesiones cada año y los períodos extraordinarios de sesiones que se requieran. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المجلس ١٠ اجتماعات كل سنة ودورات خاصة حسب الطلب. |
En este sentido, observamos con cierta satisfacción los intentos que se están realizando ahora en el plano mundial para hacer frente a estos problemas. Las numerosas conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General celebrados en los últimos años han facilitado la concertación de diversos acuerdos y tratados internacionales que abarcan una serie de temas. | UN | ونلاحظ هنا بارتياح أن الجهود والمساعي الدولية مستمرة ولم تتوقف في محاولة لإيجاد حلول لهذه القضايا، فقد شهدت السنوات الماضية انعقاد العديد من المؤتمرات العالمية والدورات الخاصة للجمعية العامة، ساهمت نتائجها في تسهيل التوصل إلى كثير من الاتفاقات والمعاهدات الدولية في مجالات مختلفة. |