Así se garantiza la implicación del gobierno y la armonización del programa con las prioridades nacionales y los planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Sin embargo, el número de países que integran los servicios de salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud se ha mantenido estable (57 países) desde 2011. | UN | غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57. |
Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. | UN | ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان. |
Revisten especial importancia los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los presupuestos y planes nacionales de desarrollo y los planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وتتسم ورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط وميزانيات التنمية الوطنية وخطط التنمية المستدامة الوطنية بأهمية خاصة. |
Inclusión del PNI en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo | UN | إدراج البرامج الوطنية المتكاملة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles en la movilización de recursos. | UN | وتشكـّل استراتيجيات الحدّّ من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |
Dado que las presiones demográficas, junto con la emigración desde las regiones desfavorecidas a los Estados opulentos, son problemas urgentes que transcienden las fronteras nacionales, es indispensable que las estrategias mundiales y los planes nacionales de regulación demográfica marchen al unísono. | UN | ونظرا ﻷن الضغوط الديموغرافية، الى جانب الهجرة من المناطق المحرومة الى الدول الغنية، تمثل مشاكل ملحة، تتجاوز الحدود الوطنية. فمن المحتم أن تعمل الاستراتيجيات العالمية والخطط الوطنية في اتفاق تام من أجل تنظيم أعداد السكان. |
Los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas deben adaptarse cada vez más a las prioridades y los planes nacionales de los países en desarrollo y utilizar sus conocimientos técnicos a escala nacional siempre que sea posible. | UN | فينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة الانسجام باطراد مع الأولويات والخطط الوطنية للبلدان النامية واستخدم خبراتها الوطنية حيثما أمكن ذلك. |
Según proceda, las estrategias y los planes nacionales de desarrollo sostenible deberían incluir el diseño, la construcción y la reparación de las carreteras rurales, con la participación activa de las comunidades interesadas. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، حسب الاقتضاء، تشييد وتحسين الطرق الريفية التي ينبغي تصميمها وتشييدها بمشاركة المجتمعات المحلية المعنية. |
Porcentaje de países en cada región del UNFPA que integraron la salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud, y de países que recibieron apoyo del UNFPA para llevar a cabo esa integración | UN | النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي أَدرجت خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة، والبلدان التي تلقت الدعم من الصندوق لغرض إدراج تلك الخدمات |
Las medidas regionales que se basen en las prioridades fijadas en las estrategias y los planes nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren mejor coordinación de esfuerzos, organizaciones regionales más eficaces y mayor acceso a los recursos financieros y técnicos de fuentes regionales y externas, tanto públicas como privadas. | UN | واﻹجراءات اﻹقليمية، المستندة إلى اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من الدول الجزرية الصغيرة المتنامية، تستلزم تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة، وتقوية المنظمات اﻹقليمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية والخارجية، العامة منها والخاصة. |
En lo que se refiere a las actividades acerca de la prevención y abuso de drogas, el Departamento de Asuntos Educativos y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas han apoyado los planes diseñados por el Grupo de Trabajo sobre la juventud y los planes nacionales de prevención de 1995 para América Central, Panamá y la República Dominicana. | UN | وفيما يتصل بأنشطة منع المخدرات وإساءة استعمالها أيدت إدارة الشؤون التعليمية بمنظمة الدول اﻷمريكية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الخطط التي وضعها الفريق العامل المعني بالشباب في عام ١٩٩٥، والخطط الوطنية لمنع المخدرات في أمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية. |
El Grupo destacó la necesidad de adoptar un enfoque integrado en los programas nacionales forestales y de aprovechamiento de la tierra y los planes nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | ٤٤ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التصحر. |
El Grupo destacó la necesidad de adoptar un enfoque integrado en los programas nacionales forestales y de aprovechamiento de la tierra y los planes nacionales de lucha contra la desertificación. | UN | ٣٦ - وأكد الفريق الحاجة إلى اتباع نهج متكامل إزاء البرامج الوطنية الخاصة بالغابات واستخدام اﻷراضي والخطط الوطنية لمكافحة التحصر. |
Muchos de los Estados Miembros que proporcionaron información para el presente informe examinaron esferas tales como la prevención, las medidas legislativas y los planes nacionales de lucha contra la trata de mujeres y niñas, así como el apoyo a las víctimas. | UN | 8 - وقد تناول كثير من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير مجالات مثل منع الإتجار بالنساء والفتيات والتدابير التشريعية والخطط الوطنية لمكافحته، وكذلك تقديم الدعم للضحايا. |
Con respecto a la adaptación, el Foro Permanente subrayó que la capacidad para realizarla sólo podía mejorarse si se la integraba con otras estrategias tales como la preparación para los desastres, la planificación del uso de las tierras, la conservación ambiental y los planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف، أبرز المنتدى الدائم أن القدرة عليه لا يمكن أن تتحسن إلا إذا كانت متكاملة مع استراتيجيات أخرى، مثل التأهب للكوارث والتخطيط لاستخدام الأراضي وحفظ البيئة والخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
La UNESCO promovió la reducción del riesgo de desastres en el marco del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, en particular mediante la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en las estrategias y los planes nacionales de educación. | UN | وقد قامت اليونسكو بالترويج لمفهوم الحد من مخاطر الكوارث باعتباره عنصرا أساسيا في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، لا سيما من خلال دمج الحد من مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتعليم. |
El nivel de actividad en otros procesos de planificación para identificar necesidades relacionadas con el fomento de la capacidad fue mejor, pero centrado fundamentalmente en la actualización o la ultimación de los perfiles nacionales de los productos químicos y los planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo. | UN | وكان مستوى النشاط بشأن عمليات التخطيط الأخرى من أجل تحديد الحاجات من بناء القدرات أكثر إيجابية، ولكنه ركز بشكل غالب على تحديث، أو إكمال، موجزات المواد الكيميائية الوطنية والخطط الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم. |
Se examinó la cuestión de los planes nacionales de acción y los planes nacionales de aplicación. | UN | وجرت مناقشة لمسألة خطط العمل الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية. |
Las solicitudes de asistencia para la preparación de los informes nacionales y los planes nacionales de acción vinculados con el Programa 21 se atenderán en el contexto del objetivo de aumentar la capacidad de esos países. | UN | وسيجري على نحو منتظم، النظر في الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة في إعداد التقارير الوطنية وخطط العمل الوطنية المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١. |
a) Incorporar la consideración del cambio climático en las políticas y los planes nacionales de desarrollo en diversos sectores económicos, en la medida de lo posible. | UN | (أ) تعميم مراعاة تغير المناخ في السياسات الإنمائية الوطنية والخطط المتعلقة بمختلف القطاعات الاقتصادية قدر الإمكان. |
Inclusión de la elaboración de políticas nacionales de seguridad química en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo | UN | إدراج وضع سياسات وطنية للسلامة الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية |
Las estrategias de lucha contra la pobreza y los planes nacionales de desarrollo han sido instrumentos útiles para la movilización de recursos. | UN | وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد. |