"y los procedimientos de gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإجراءات إدارة
        
    • والإجراءات الإدارية
        
    • والإجراءات المتعلقة بإدارة
        
    • ولإجراءات إدارة تلك
        
    Esa Conferencia deberá definir los mandatos, las funciones, la estructura de gobernabilidad y los procedimientos de gestión de las nuevas instituciones financieras y monetarias internacionales. UN ولا بد للمؤتمر من أن يحدد التفويضات والواجبات وهيكل الحكم وإجراءات إدارة المؤسسات النقدية والمالية الدولية.
    Se necesita este puesto para prestar asistencia a los intentos de reforzar la estrategia de comunicaciones y extensión de la Oficina y de dar información acerca de la función del Ombdusman y los procedimientos de gestión de conflictos. UN وهذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية الاتصال وتوسيع نطاق الخدمات للمكتب وتقديم المعلومات عن دور أمين المظالم وإجراءات إدارة النـزاعات.
    En los últimos meses, el Fondo Monetario Internacional (FMI) envió dos misiones a Liberia para examinar el sistema fiscal y los procedimientos de gestión de los gastos y formuló varias recomendaciones para mejorar el sistema fiscal de Liberia. UN ٤٦ - وفي الشهور اﻷخيرة، أوفد صندوق النقد الدولي بعثتين إلى ليبريا لاستعراض نظام الضرائب وإجراءات إدارة النفقات، وتقدم بعدة توصيات لتحسين اﻷداء المالي لليبريا.
    ii) Preparación de exámenes y estudios analíticos de la gestión y los procesos atinentes a las estructuras y los procedimientos de gestión propuestos y a las esferas susceptibles de una mejor gestión, incluidas las medidas para su consecución; UN `2 ' إجراء استعراضات للإدارة والعمليات وتقديم ورقات تحليلية بشأن الهياكل والإجراءات الإدارية والحالية والمقترحة وبشأن مجالات وتدابير التحسين الإداري؛
    A fin de aclarar las decisiones y los procedimientos de gestión asociados con las diversas etapas del desarrollo de las pesquerías, se ha introducido un marco simplificado, incluido un plan al respecto. UN 18 - وبهدف إيضاح القرارات والإجراءات الإدارية المرتبطة بمختلف مراحل تطور المصائد، استُحدث إطار مبسط بما فيه خطة لمصائد الأسماك.
    Tales políticas podían incluir las políticas de operaciones, los planes de recuperación después de desastres y los procedimientos de gestión de cuentas de usuarios. UN ويمكن أن تشمل هذه السياسة سياسات التشغيل، وخطة استرجاع البيانات والمعلومات في حالات الكوارث والإجراءات المتعلقة بإدارة حسابات المستخدمين.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General logre una aplicación estricta de las políticas y los procedimientos de gestión y utilización de las existencias para el despliegue estratégico, y que informe sobre esta cuestión en el contexto de su próximo informe sobre la ejecución. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل الامتثال الصارم للسياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة مخزونات النشر الاستراتيجية والاستفادة منها، وأن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق تقرير الأداء المقبل.
    El comité de auditoría lleva a cabo exámenes periódicos del riesgo y los procedimientos de gestión del riesgo del FIDA y presenta informes a la Junta Ejecutiva sobre el resultado de esos exámenes. UN وتُجري لجنة مراجعة الحسابات في كل دورة استعراضاً لمخاطر الصندوق ولإجراءات إدارة تلك المخاطر، وتقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن نتائج تلك الاستعراضات.
    La Junta examinó las prácticas y los procedimientos de gestión de las cuentas de usuarios en el OOPS y observó las siguientes deficiencias en ese ámbito: UN 217 - استعرض المجلس ممارسات وإجراءات إدارة حسابات المستعملين في الأونروا، فلاحظ نقاط الضعف التالية فيما يتعلق بإدارة حسابات المستعملين:
    Las iniciativas de desarrollo de la capacidad han procurado combinar la gestión basada en los resultados con el desarrollo de la capacidad dentro de las políticas y los procedimientos de gestión de proyectos y programas del PNUD. UN 53 - وقد سعت جهود تنمية القدرات إلى الجمع بين الإدارة القائمة على النتائج وتنمية القدرات ضمن سياسات وإجراءات إدارة المشاريع والبرامج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: El Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como otras instituciones multilaterales y asociados internacionales, iniciarán un proceso para detectar cuellos de botella en la gestión de las adquisiciones y los suministros y acordarán medidas concretas para armonizar y compatibilizar las políticas y los procedimientos de gestión de las adquisiciones y los suministros. UN * يُجري الصندوق العالمي والبنك الدولي وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الدوليين عملية لتحديد عوائق إدارة المشتريات والإمدادات، وللاتفاق على خطوات ملموسة لتنسيق ومواءمة سياسات وإجراءات إدارة المشتريات والإمدادات.
    En las políticas y los procedimientos de gestión del activo del UNFPA se definen como " artículos atractivos " los artículos que, con independencia de su valor y su duración, sean considerados como fáciles de retirar de la oficina y sean valiosos para uso particular o fáciles de cambiar por dinero. UN 268 - تعرف سياسة وإجراءات إدارة الأصول المعمول بها في الصندوق المعدات غير المستهلكة بأنها المعدات التي تعتبر، بصرف النظر عن قيمتها أو فترة حياتها، سهلة النقل من المكتب وذات قيمة بالنسبة للاستعمال الخاص لدى الأفراد أو التي تتحول بسهولة إلى نقدية.
    La Junta examinó la situación de todos los proyectos de ONU-Mujeres y señaló que algunos proyectos (adjudicaciones) se habían cerrado a efectos operacionales pero aún no se había realizado su cierre financiero en el plazo de 12 meses exigido en las políticas y los procedimientos de gestión de proyectos. UN 99 - استعرض المجلس حالة جميع المشاريع التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وأشار إلى أن عددا من المشاريع (العطاءات) قد أُقفلت تشغيليا إلا أنها لم تُقفَل بعدُ ماليا في غضون فترة الاثني عشر شهرا المطلوبة، كما تشترط ذلك سياسات وإجراءات إدارة المشاريع.
    8. En el marco del Programa mundial de fiscalización de contenedores, la UNODC ha colaborado con 19 Gobiernos agrupando a diversos organismos policiales para formar una capacidad operacional común cuyo objeto es fortalecer la práctica y los procedimientos de gestión de las fronteras ante la delincuencia organizada transfronteriza. UN 8- ففي إطار برنامج مراقبة الحاويات، عمل المكتب مع 19 حكومة من أجل جمع مجموعة متنوّعة من وكالات إنفاذ القانون معاً لتكوين قدرة تشغيلية مشتركة بغية تقوية ممارسات وإجراءات إدارة الحدود في مواجهة الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    16. El UNFPA sigue enviando recordatorios periódicos a las oficinas en los países respecto del cumplimiento de la política y los procedimientos de gestión de los activos fijos basados en las verificaciones y las nuevas cuestiones surgidas que señalara la sede. UN 16 - ويواصل الصندوق توجيه رسائل تذكيرية دورية إلى المكاتب القطرية تتعلّق بالامتثال لسياسة وإجراءات إدارة الأصول الثابتة، كما يبعث إليها برسائل استناداً إلى عمليات التحقّق والقضايا الناشئة التي يحددها المقر.
    En julio de 2004, informó asimismo a la Junta de que había concluido recientemente una evaluación del riesgo de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones y los procedimientos de gestión en la CEPAL, y que para finales de 2004 se habrían realizado las evaluaciones del riesgo en su División de Servicios de Tecnología de la Información y en todas las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وفي تموز/يوليه 2004، أبلغت المجلس كذلك بأنها انتهت مؤخرا من إجراء تقييم للمخاطر لنظم وإجراءات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأنه بحلول نهاية 2004 ستكتمل تقييمات المخاطر في شعبتها لخدمات تكنولوجيا المعلومات، وفي جميع المكاتب الموجودة خارج المقر.
    La estructura y los procedimientos de gestión de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Ginebra y el Sudán deben reforzarse para facilitar su labor, de acuerdo con dos auditorías. UN 43 - أظهرت عمليتان من عمليات المراجعة أنه يلزم تعزيز هياكل الإدارة والإجراءات الإدارية المعمول بها في مكتب جنيف التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتبه القطري في السودان من أجل تسهيل عمله.
    Ese concepto tenía como objetivo capacitar y guiar a usuarios no especializados para que se valieran de la formación disponible y el instrumento teledirigido desarrollado para la Estación Espacial Internacional, a fin de contribuir a mejorar las técnicas de diagnóstico y los procedimientos de gestión en regiones más desatendidas y sus grupos de población. UN ويهدف هذا المفهوم إلى تدريب وتوجيه المستعمِلين غير المتخصصين على استخدام أداة التدريب والتوجيه عن بُعد المتاحة التي طُورت للاستخدام في محطة الفضاء الدولية للمساهمة في تعزيز إجراءات التشخيص والإجراءات الإدارية في المناطق التي تعاني من نقص الخدمات هي وسكانها.
    En el bienio anterior se registraron avances significativos en el perfeccionamiento de las operaciones y los procedimientos de gestión de los activos, lo cual ayudará a que estos se enajenen de forma eficiente y eficaz. UN 948 - تم إحراز تقدم كبير في فترة السنتين السابقة لتعزيز العمليات والإجراءات المتعلقة بإدارة الأصول التي ستساعد على التصرف في الأصول بكفاءة وعلى نحو فعّال.
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General logre una aplicación estricta de las políticas y los procedimientos de gestión y utilización de las existencias para el despliegue estratégico, y que informe sobre esta cuestión en el contexto de su próximo informe sobre la ejecución (párr. 57) UN تتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل الامتثال الصارم للسياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة مخزونات النشر الاستراتيجية والاستفادة منها، وأن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق تقرير الأداء المقبل (الفقرة 57)
    El comité de auditoría lleva a cabo exámenes periódicos del riesgo y los procedimientos de gestión del riesgo del FIDA y presenta informes a la Junta Ejecutiva sobre el resultado de esos exámenes. UN وتُجري لجنة مراجعة الحسابات في كل دورة استعراضاً لمخاطر الصندوق ولإجراءات إدارة تلك المخاطر، وتقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن نتائج تلك الاستعراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more