"y los procedimientos para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإجراءات المتعلقة
        
    • والإجراءات المتبعة
        
    • وإجراءات منح
        
    • والإجراءات من أجل
        
    • وبالإجراءات المتعلقة
        
    Algunas delegaciones se preguntaron si las directrices y los procedimientos para la prórroga de los contratos resultaban claras. UN وتساءلت بعض الوفود عن مدى وضوح المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بتمديد العقود.
    Formulación de las normas, los reglamentos y los procedimientos para la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona UN ألف - صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة
    No obstante, las condiciones y los procedimientos para la elección de los miembros del Consejo de Derechos Humanos, estipulados en el párrafo 8 de la parte dispositiva, no tienen precedentes, sobre todo tratándose de un órgano subsidiario. UN غير أن الشروط والإجراءات المتعلقة بالانتخاب لمجلس حقوق الإنسان والمنصوص عليها في الفقرة 8 من المنطوق لم يسبق لها مثيل ولا سيما فيما يتصل بجهاز فرعي.
    El Poder Ejecutivo, mediante Decreto Supremo, establecerá su organización, atribuciones, la creación de unidades desconcentradas en el sistema de regulación financiera, el procedimiento, la forma de transmisión y el contenido de las declaraciones que se le envíen, el régimen de infracciones administrativas y los procedimientos para la imposición de sanciones administrativas. UN وتصدر الهيئة التنفيذية قرارا أعلى يحدد هيكل الوحدة ومهامها، وينص على إنشاء وحدات لا مركزية داخل نظام اللوائح المالية ويقرر إجراءات هذا النظام وأساليب الإحالة ومضمون الإقرارات التي تقدم إليه، ونظام المخالفات الإدارية والإجراءات المتبعة لفرض الجزاءات الإدارية.
    * Las modalidades y los procedimientos para la acreditación sectorial. UN :: طرائق وإجراءات منح الأرصدة على المستوى القطاعي.
    Tal como se ha ido señalando en este informe, es todavía mucho lo que queda por hacer para hacer avanzar las tecnologías y los procedimientos para la verificación del control de las armas nucleares. UN 80 - حسب التفاصيل التي وردت في سياق هذا التقرير، يوجد مجال كبير لمزيد من العمل لتحقيق تقدم في التكنولوجيات والإجراءات من أجل التحقق من الحد من الأسلحة النووية.
    Para mejorar la participación en el Registro, la presentación oportuna de los informes, así como la preparación puntual del informe anual consolidado que presenta el Secretario General a la Asamblea General, el Grupo estimó que era importante que la Secretaría contribuyese a dar a conocer el Registro y los procedimientos para la presentación de informes. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن من المهم، من أجل تعزيز المشاركة ورفع التقارير إلى السجل في موعدها، وكي يمكن أيضا القيام في الوقت المناسب بإعداد التقرير الموحد السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، أن تؤدي الأمانة العامة دورا في تعزيز المعرفة بالسجل وبالإجراءات المتعلقة بالإبلاغ.
    En su 39° período de sesiones, celebrado en 1992, el Consejo de Administración modificó las directrices relativas a la utilización del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y los procedimientos para la recuperación de los gastos externos. UN قام مجلس الإدارة في دورته التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 1992، بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعمال صندوق التبرعات الخاص والإجراءات المتعلقة باسترداد التكاليف الخارجية.
    54. La Constitución Federal establece la competencia y los procedimientos para la incorporación de los tratados al sistema jurídico nacional. UN 54- ويرسي الدستور الاتحادي الاختصاصات والإجراءات المتعلقة بإدماج المعاهدات في النظام القانوني الوطني.
    239. La promulgación de la Ley de protección de la infancia, de 1994, ha ayudado a establecer los principios rectores y los procedimientos para la protección del niño. UN 239- ساعد سن قانون حماية الطفل لعام 1994 على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل.
    También está previsto que durante el próximo bienio la Autoridad apruebe las normas, los reglamentos y los procedimientos para la exploración de cortezas de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona y que adjudique contratos de exploración al respecto. UN ومن المتوقع أيضا أن تعتمد السلطة خلال فترة السنتين القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة باستكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة، وأن تمنح عقودا لاستكشافها.
    Se encomendó al grupo de contacto que examinase las políticas y los procedimientos para la selección de los miembros del Grupo, la preparación de los productos previstos de la Plataforma, la admisión de observadores y los conflictos de interés. UN وأوكلت إلى فريق الاتصال مهام النظر في السياسات والإجراءات المتعلقة باختيار أعضاء الفريق، وإعداد نواتج المنبر، وقبول المراقبين وتضارب المصالح.
    Entre tanto, una vez realizados los trabajos preparatorios necesarios, la Autoridad está en condiciones de iniciar la formulación de las normas, los reglamentos y los procedimientos para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y cortezas con alto contenido de cobalto en la Zona, tal como había solicitado la Federación de Rusia. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلطة، وقد قامت بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة، هي الآن في وضع يتيح لها بدء أعمالها بشأن وضع القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت في المنطقة واستكشافها، حسبما طلب الاتحاد الروسي.
    Examen de las normas, los reglamentos y los procedimientos para la prospección y exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en la Zona. UN 12 - النظر في القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بالتنقيب عن الكبريتات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    El Grupo de Trabajo sobre gestión de los conocimientos, que incluye representantes de toda la Organización, tiene la responsabilidad de formular la dirección estratégica, las políticas, las normas, las directrices y los procedimientos para la gestión de los conocimientos y las iniciativas conexas. UN 43 - وبما أن الفريق العامل المعني بإدارة المعارف يضم ممثلين من الإدارات والمكاتب والكيانات بمختلف أنحاء المنظمة، فهو مسؤول عن وضع التوجه الاستراتيجي، والسياسات، والمعايير، والمبادئ التوجيهية، والإجراءات المتعلقة بإدارة المعارف وما يتصل من مبادرات.
    40. En el desempeño de sus funciones y la realización de su investigación, la Misión de las Naciones Unidas cumplió las directrices y los procedimientos para la realización de investigaciones establecidos en el documento A/44/561. UN 40 - تقيدت بعثة الأمم المتحدة لدى أداء مهامها وإجراء تحقيقها بالمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بإجراء التحقيقات المبينة في الوثيقة A/44/561.
    3. Aprueba las directrices y los procedimientos para la evaluación técnica de las comunicaciones presentadas por las Partes sobre los niveles de referencia de las emisiones forestales y/o los niveles de referencia forestales que figuran en el anexo; UN 3- يعتمد المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للإسهامات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات الواردة في المرفق؛
    2. Pide al Secretario General que, por conducto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, lleve a cabo una nueva auditoría de las normas y los procedimientos para la contratación de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y le presente un informe sobre el tema para examinarlo en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمراجعة إضافية للسياسات والإجراءات المتبعة لتعيين موظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    2. Pide al Secretario General que, por conducto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, lleve a cabo una nueva auditoría de las normas y los procedimientos para la contratación de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y le presente un informe sobre el tema para examinarlo en la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضطلع، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمراجعة إضافية للسياسات والإجراءات المتبعة لتعيين موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    * Las modalidades y los procedimientos para la acreditación sectorial. UN :: طرائق وإجراءات منح الأرصدة على المستوى القطاعي.
    Tal como se ha ido señalando en este informe, es todavía mucho lo que queda por hacer para hacer avanzar las tecnologías y los procedimientos para la verificación del control de las armas nucleares. UN 80 - حسب التفاصيل التي وردت في سياق هذا التقرير، يوجد مجال كبير لمزيد من العمل لتحقيق تقدم في التكنولوجيات والإجراءات من أجل التحقق من الحد من الأسلحة النووية.
    Para mejorar la participación en el Registro, la presentación de los informes en los plazos previstos, así como la preparación puntual del informe anual consolidado que presenta el Secretario General a la Asamblea General, el Grupo estimó que era importante que la Secretaría siguiera contribuyendo de manera fundamental a las actividades para dar a conocer el Registro y los procedimientos para la presentación de informes. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن من المهم، من أجل تعزيز المشاركة ورفع التقارير إلى السجل في موعدها، وكي يمكن أيضا القيام في الوقت المناسب بإعداد التقرير الموحد السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، أن تواصل الأمانة العامة القيام بدور رئيسي في تعزيز المعرفة بالسجل وبالإجراءات المتعلقة بالإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more