"y los procesos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعمليات الدولية
        
    El acercamiento de las políticas nacionales y los procesos internacionales podría producir mejores resultados. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    El acercamiento de las políticas nacionales y los procesos internacionales podría producir mejores resultados. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    El acercamiento de las políticas nacionales y los procesos internacionales podría producir mejores resultados. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Repercusiones que pueden tener, entre otras cosas, los compromisos, las políticas y los procesos internacionales sobre el ámbito y la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo UN أثر التعهدات والسياسات والعمليات الدولية على نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها
    Estamos ejerciendo influencia en las prioridades, las decisiones y los procesos internacionales. UN ونقوم بالتأثير على الأولويات والقرارات والعمليات الدولية.
    III. Repercusiones de los compromisos, las políticas y los procesos internacionales sobre el ámbito y la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo UN ثالثاً - أثر الالتزامات والسياسات والعمليات الدولية على نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها
    Los países deben enfrentarse a los retos con precaución, después de evaluar cuidadosamente todas las repercusiones sobre sus prioridades nacionales de los compromisos, las políticas y los procesos internacionales. UN ويتعين على البلدان أن تتصدى للتحديات بتأن، وبعد إجراء تقييم شامل لكامل أثر الالتزامات والسياسات والعمليات الدولية على أولوياتها الوطنية.
    Los compromisos, las políticas y los procesos internacionales tienen consecuencias importantes para las perspectivas de logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN 42 - وتنطوي الالتزامات والسياسات والعمليات الدولية على نتائج جسيمة بالنسبة لاحتمالات تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Recuadro 4 Los países en desarrollo y los procesos internacionales UN الإطار 4 - البلدان النامية والعمليات الدولية
    En la actualidad, las instituciones y los procesos internacionales carecen de coherencia y eficacia para abordar importantes problemas del medio ambiente mundial, entre ellos los que están surgiendo. UN وفي الوقت الحالي، تفتقر المؤسسات والعمليات الدولية للاتّساق والفعالية في مواجهة التحديات البيئية العالمية الهامة، بما في ذلك التحديات الناشئة.
    Tras destacar el fuerte influjo que podía ejercer en la práctica del desarrollo lo que se estaba midiendo, declaró que los criterios relativos al derecho al desarrollo podían servir de norma de referencia para evaluar las políticas, las instituciones, los programas y los procesos internacionales. UN وأكدت أن ما يقاس يؤثر تأثيراً قوياً في الممارسة الإنمائية، قائلة إن معايير الحق في التنمية يمكن أن تشكل مقياساً لتقييم السياسات والمؤسسات والبرامج والعمليات الدولية.
    a) Promover, en colaboración con los respectivos órganos rectores, el fortalecimiento de vínculos coherentes entre los convenios ambientales multilaterales y los procesos internacionales conexos; UN )أ( تعزيز تطوير الروابط المشتركة بين الاتفاقيات البيئية والعمليات الدولية ذات الصلة وذلك بالتعاون مع هيئاتها اﻹدارية؛
    3. Al ejecutar esas tareas, el grupo especial de expertos tendrá en cuenta los resultados de las actividades realizadas entre períodos de sesiones por los países, las organizaciones y los procesos internacionales y regionales en relación con la supervisión, la evaluación y la presentación de informes. UN 3 - يأخذ الفريق في الاعتبار لدى اضطلاعه بهذه المهام نتائج أنشطة ما بين الدورات المتصلة بالرصد والتقييم والإبلاغ التي تضطلع بها البلدان والمنظمات والعمليات الدولية والإقليمية.
    Por último, debido a que está situada en el punto en que se encuentran los entornos económicos nacional e internacional, la asistencia de la UNCTAD tiene una importancia directa para el logro del objetivo de desarrollo 8 de la Declaración del Milenio, que se refiere específicamente a la coherencia entre las políticas de desarrollo nacionales y los procesos internacionales. UN وأخيراً، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد، بسبب وجودها في موقع التلاقي بين البيئة الاقتصادية المحلية والدولية، تفيد مباشرة في تحقيق الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يهمّ تحديداً الاتساق بين السياسات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    El tema de la mundialización y la concordancia entre las estrategias de desarrollo nacional y los procesos internacionales figuraron en forma destacada en el dialogo sobre políticas realizado durante el Examen de Mediano Plazo de la ejecución de los resultados de São Paolo. UN 18- وكانت قضايا العولمة والتلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية قد برزت بوضوح في حوار سياسة استعراض منتصف المدة لتنفيذ نتائج ساوباولو.
    Hubo amplio acuerdo entre las delegaciones respecto de la necesidad de una mayor armonía entre las estrategias de desarrollo nacional y los procesos internacionales. UN 21- وقال إن هناك اتفاقاً واسعاً بين الوفود على ضرورة زيادة التلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    Los participantes en el seminario tomaron nota de varias novedades alentadoras para aumentar la participación de los pueblos indígenas en las políticas y los procesos internacionales. UN 14 - ولاحظ المشاركون في حلقة العمل عددا من التطورات المشجعة نحو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في السياسات والعمليات الدولية.
    20. Los principales actores en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría y las organizaciones y los procesos internacionales pertinentes. UN 20- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، والأمانة، والمنظمات والعمليات الدولية ذات الصلة.
    Los Informes sobre el comercio y el desarrollo de 2004 y 2005, por ejemplo, constituyeron contribuciones concretas al debate sobre la forma de aumentar la coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos internacionales; y entre los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales, pero todavía queda mucho por hacer en esa esfera. UN فعلى سبيل المثال، كان تقرير التجارة والتنمية لعامي 2004 و2005 مساهمة ملموسة في النقاش المتعلق بكيفية زيادة الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الدولية وبين النُظم النقدية والمالية والتجارية الدولية، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير في هذا المجال.
    69. Las delegaciones estuvieron en general de acuerdo en que era necesaria una mayor coherencia en pro del desarrollo entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos internacionales. UN 69- كان هناك اتفاق واسع فيما بين الوفود على ضرورة زيادة الترابط من أجل التنمية بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more