No obstante, hay grandes diferencias según los países y los productos básicos. | UN | بيد أن هناك تفاوتاً كبيراً في توزيع هذا الدعم بين البلدان والسلع الأساسية. |
También podría haber vinculaciones positivas entre la liberalización de los productos manufacturados y los productos básicos y el desarrollo del sector de los servicios y su competitividad. | UN | كما أنه يمكن أن تكون هناك روابط إيجابية بين تحرير السلع المصنّعة والسلع الأساسية وتنمية قطاع الخدمات وقدرته التنافسية. |
En particular, la inestabilidad de los precios de los alimentos y los productos básicos, incluido el petróleo, afectan seriamente la capacidad financiera de muchos países pobres. | UN | وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة. |
En este último caso, la UNCTAD tiene la considerable experiencia de los análisis de las políticas de inversión y este enfoque debe aplicarse también en otros sectores, como el comercio y los productos básicos. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يتوفر لدى الأونكتاد قدر كبير من الخبرة في مجال عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وينبغي توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مجالات أخرى مثل التجارة والسلع الأساسية. |
La escalada de los precios de la energía y los productos básicos ha impulsado la inflación mundial. | UN | كما غذى الارتفاع الحاد المفاجئ في أسعار الطاقة والسلع الأساسية عواملَ التضخم العالمي. |
Por esa razón, los alimentos y los productos básicos han subido de precio. | UN | لهذا السبب ارتفعت أسعار الأغذية والسلع الأساسية. |
En los últimos meses hemos sido testigos de fluctuaciones sin precedentes en los precios del petróleo y los productos básicos. | UN | وقد شهدنا في الأشهر الأخيرة تقلبات غير مسبوقة في أسعار النفط والسلع الأساسية. |
Los países de bajos ingresos dependen enormemente de dos activos: el capital humano y los productos básicos. | UN | وتعتمد البلدان ذات الدخل المنخفض بشكل حاسم على ركيزتين: القوة البشرية والسلع الأساسية. |
Los antibalaka niegan a estas comunidades el acceso a los alimentos y los productos básicos. | UN | ويعمد أفراد هذه الميليشيا إلى حرمان هذه المجتمعات من الحصول على الغذاء والسلع الأساسية. |
Es un gran placer tenerlo hoy entre nosotros, y espero con interés su intervención, en la que explicará la experiencia de Uganda y abordará un tema tan importante como el del comercio y los productos básicos. | UN | فإنه لمن دواعي السرور البالغ أن يكون بيننا اليوم، وأتطلع لسماع الخطاب الذي سيوضح فيه تجربة أوغندا وموضوع التجارة والسلع الأساسية الذي يتسم بأهمية بالغة. |
Hoy día, los productos manufacturados representan más de la mitad de las exportaciones de bienes de los países en desarrollo, los combustibles un poco más de la cuarta parte y los productos básicos la quinta parte. | UN | وفي الوقت الراهن، تمثل المصنوعات أكثر من نصف صادرات البلدان النامية من السلع، والوقود أكثر من الربع، والسلع الأساسية الخمس. |
61. La " nueva geografía " de las relaciones económicas internacionales trata no solo del comercio sino también de la inversión, la tecnología y los productos básicos. | UN | 61 - وختم كلامه بالقول بأن " الجغرافيا الجديدة " للعلاقات الاقتصادية الدولية لا تتعلق بالتجارة فحسب، بل بالاستثمار والتكنولوجيا والسلع الأساسية كذلك. |
Sin embargo, las perspectivas para 2004 sugieren que no es probable que se puedan mantener las tasas actuales de crecimiento, y se espera que todas las economías desaceleren su ritmo de crecimiento en los próximos meses al disminuir los precios de la energía y los productos básicos. | UN | بيد أنه تشير التوقعات بالنسبة لعام 2004 إلى أنه من المستبعد أن تظل معدلات النمو الحالية كما هي مع توقع بعض الركود في جميع الاقتصادات خلال الأشهر المقبلة إذا انخفضت أسعار الطاقة والسلع الأساسية. |
Sin embargo, es probable que las presiones inflacionarias aumenten ligeramente a medida que el aumento de los precios de las materias primas y los productos básicos se refleje en la cadena de producción. | UN | بيد أن الضغوط التضخمية من المحتمل أن تزداد بدرجة طفيفة حيث يدخل سلسلة الإنتاج ارتفاع أسعار المواد الخام والسلع الأساسية. |
Sistemas estructurados en torno a las empresas de transformación: el administrador de garantías controla las reservas y el suministro de equipo e insumos a los agricultores, la materia prima que éstos entregan y los productos básicos elaborados por la empresa de transformación. | UN | :: النظم الهيكلية حول المجهزين: يسيطر مدير الضمان على مخزونات وإمدادات المعدات والمدخلات للزراع، والمواد الأولية التي يسلمها الزراع، والسلع الأساسية المجهزة التي ينتجها المجهز. |
6. Mejorar la estructura de los mercados en la esfera de las materias primas y los productos básicos cuya exportación interesa a los países en desarrollo; | UN | 6 - تحسين الهياكل السوقية في ميدان المواد الأولية والسلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية لدى البلدان النامية؛ |
Con respecto a la IED en los recursos naturales, el aumento de los precios del petróleo y los productos básicos primarios en los últimos años habían influido en las tendencias de la IED a nivel mundial. | UN | وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، قالت إن الزيادة السريعة في أسعار النفط والسلع الأساسية الأولية في السنوات القليلة الماضية قد أثرت على نمط الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي. |
Se indicó que la aplicación de los mandatos relacionados con el comercio y los productos básicos se veía afectada por la falta de armonía entre la creciente demanda de asistencia y la disponibilidad de recursos. | UN | فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد. |
Expresó también su satisfacción por el asesoramiento técnico sobre las negociaciones comerciales de Doha y los productos básicos que la delegación del Foro de las Islas del Pacífico ante la OMC había recibido de la UNCTAD. | UN | كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية. |
Para los países asiáticos revestía una importancia especial la asistencia de la UNCTAD en lo relativo al sistema comercial internacional, las negociaciones sobre comercio y los productos básicos. | UN | وأكد أن ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة في مجال النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية والسلع الأساسية يتسم بأهمية خاصة للبلدان الآسيوية. |
La ciencia y la tecnología son fundamentales para transformar los vastos recursos naturales de la región y para añadir valor a las materias primas y los productos básicos con miras a obtener mejores precios de mercado. | UN | ويعد العلم والتكنولوجيا من العناصر اللازمة لتحويل الموارد الطبيعية الهائلة التي تمتلكها المنطقة وﻹضافة القيمة إلى المواد الخام والسلع اﻷولية بما يتيح لها الحصول على أسعار أفضل في السوق. |
Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; | UN | الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛ |