"y los profesionales que trabajan con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمهنيين العاملين مع
        
    • والمهنيين الذين يعملون مع
        
    • والفئات المهنية العاملة مع
        
    • والمهنيين المشتغلين مع
        
    • والمهنيون العاملون مع
        
    Se deberían organizar campañas de concienciación, en particular entre los niños, los padres y los profesionales que trabajan con y para los niños, sobre la necesidad de incrementar la atención prestada a estos principios. UN وينبغي الاضطلاع بحملات للتوعية وخاصة بين اﻷطفال واﻵباء واﻷمهات والمهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بشأن الحاجة إلى زيادة الاهتمام بهذه المبادئ.
    Se deberían organizar campañas de concienciación, en particular entre los niños, los padres y los profesionales que trabajan con y para los niños, sobre la necesidad de incrementar la atención prestada a estos principios. UN وينبغي الاضطلاع بحملات للتوعية وخاصة بين اﻷطفال واﻵباء واﻷمهات والمهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم، بشأن الحاجة إلى زيادة الاهتمام بهذه المبادئ.
    16. El Comité observa con preocupación que el público en general y los profesionales que trabajan con niños o para niños no conocen suficientemente el Protocolo facultativo. UN 16- تحيط اللجنة علماً، مع القلق، بكون مستوى وعي عامة الجمهور والمهنيين العاملين مع الطفل أو من أجله بالبروتوكول الاختياري لا يزال منخفضاً.
    21. El Comité expresa su preocupación por el limitado conocimiento de la Convención, y del enfoque basado en los derechos que en ella se plasma, que tienen los niños, el público en general y los profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية العلم بالاتفاقية وبنهجها القائم على الحقوق في أوساط الأطفال وعموم الجمهور والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte sensibilice y eduque a los padres, los tutores y los profesionales que trabajan con y para los niños mediante campañas públicas de formación sobre los perjuicios de las formas violentas de imponer " disciplina " y promueva los métodos participativos y no violentos para criar a los hijos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية وتثقيف الوالدين والأوصياء والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم عن طريق تنفيذ حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار لأشكال " التأديب " العنيفة والتشجيع على الأخذ بأنماط إيجابية غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتربية الأطفال.
    No obstante, le preocupa que el Plan no abarque todos los ámbitos del Protocolo Facultativo, no cuente con recursos suficientes para su ejecución y se haya distribuido desigualmente entre las partes interesadas, como las autoridades locales de las regiones autónomas y los profesionales que trabajan con y por los niños. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم شمول الخطة جميع مجالات البروتوكول الاختياري، وافتقارها إلى الموارد الكافية اللازمة لتنفيذها، وانتشارها غير الكافي فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة مثل السلطات المحلية في الأقاليم المستقلة ذاتياً والمهنيين المشتغلين مع الأطفال ولصالحهم.
    170. Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte, el Comité está preocupado por el escaso conocimiento de la Convención que se observa entre el público en general, incluidos los niños y los profesionales que trabajan con niños. UN 170- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الوعي بالاتفاقية لدى عامة الجمهور بما في ذلك لدى الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال لصالحهم.
    196. El Comité reitera que es motivo de preocupación que la generalidad de la población, los niños inclusive, y los profesionales que trabajan con éstos conozcan tan poco la Convención. UN 196- تكرر اللجنة ما يساورها من قلق إزاء ضعف مستوى إدراك الجمهور العام بأحكام الاتفاقية، بمن في ذلك الأطفال، والمهنيين العاملين مع الطفل.
    Sin embargo, estima que es posible que la Convención no se conozca y comprenda lo suficiente en todo el país incluso entre los propios niños, los padres y los profesionales, que trabajan con y para los niños, a nivel central y local. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد لا تكون معروفة ومفهومة بالقدر الكافي في جميع أرجاء البلد بما في ذلك بين الأطفال أنفسهم، والوالدين والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte sensibilice y eduque a los padres, los tutores y los profesionales que trabajan con y por los niños mediante campañas educativas públicas sobre los perjuicios de las formas violentas de imponer " disciplina " , y promueva las formas positivas y no violentas como alternativa a los castigos corporales. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، عن طريق تنفيذ حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار للأشكال العنيفة من " التأديب " وأن تشجع على الأخذ بأشكال تأديب إيجابية غير عنيفة بدلاً من العقوبة البدنية.
    Sin embargo, el Comité teme que no se hayan tomado las medidas suficientes para difundir y dar a conocer todos los derechos del niño de manera sistemática y específica, en particular, entre las familias, las comunidades y los profesionales que trabajan con los niños. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتُخذت للنشر عن جميع حقوق الأطفال وزيادة التوعية بها، بطريقة منهجية ومستهدفة، مع التركيز على الأسر والمجتمعات المحلية والمهنيين العاملين مع الأطفال.
    A este respecto, lo alienta a elaborar programas educativos sistemáticos sobre los principios y las disposiciones de la Convención dirigidos al público en general, los niños, las familias y los profesionales que trabajan con niños, entre otros, jueces, abogados, agentes del orden, profesores, personal sanitario y trabajadores sociales. Cooperación internacional UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج تثقيفية منهجية بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية لعامة الجمهور والأطفال والأسر والمهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم القضاة، والمحامون، والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والمعلمون، والعاملون في مجال الرعاية الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون.
    Asimismo, recomienda que esa política se formule sobre la base de información sistemática sobre los niños y en consulta con ellos, y también en consulta con las organizaciones no gubernamentales (ONG), las organizaciones internacionales y los profesionales que trabajan con niños, como los maestros y los trabajadores sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توضع هذه السياسة استناداً إلى معلوماتٍ منهجية عن الأطفال ومشاوراتٍ تُجرى مع الأطفال أنفسهم، ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم المعلمون والأخصائيون الاجتماعيون.
    Sin embargo, preocupa al Comité que esas actividades de sensibilización no estén coordinadas de manera eficaz, y que el conocimiento de la Convención, especialmente entre los funcionarios públicos y los profesionales que trabajan con y para los niños, los medios de comunicación, los padres y los propios niños, siga siendo limitado. UN إلا أن اللجنة قلقةٌ لعدم فعالية تنسيق أنشطة التوعية هذه واستمرار محدودية المعرفة بالاتفاقية حتى الآن، وبخاصة فيما بين الموظفين الحكوميين، والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وسائط الإعلام، والآباء، والأطفال أنفسهم.
    También le preocupan las deficiencias del sistema de protección de la infancia que impiden que se presten asistencia y protección en tiempo oportuno y con eficacia a los niños víctimas de malos tratos o descuido, así como la falta de mecanismos de prevención, como iniciativas de concienciación de los niños, los padres y los profesionales que trabajan con niños o para ellos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أوجه القصور التي تعتري نظام حماية الطفل وتحول دون توفير المساعدة والحماية بفعالية وفي الوقت المناسب للأطفال الذين يعانون الإيذاء والإهمال، وتشعر بالقلق كذلك من الافتقار إلى آليات الوقاية، بما في ذلك توعية الأطفال والآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم.
    No obstante, preocupa al Comité que la capacitación sobre los derechos del niño se haya visto afectada negativamente por los recortes presupuestarios debidos a la crisis financiera y que no llegue a todos los niveles de la sociedad, en particular los niños y los profesionales que trabajan con los niños o para ellos. UN بيد أن القلق يساور اللجنة من أن التدريب على حقوق الطفل قد تأثر سلباً بإجراء تخفيضات في الميزانية بسبب الأزمة المالية لا يصل إلى جميع مستويات المجتمع، بما يشمل الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال أو من أجلهم.
    23. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para incorporar los derechos del niño en todos los planes de estudio de los distintos niveles de enseñanza y fortalezca los programas de sensibilización, en particular las campañas sobre la Convención, entre los niños, las familias y los profesionales que trabajan con y para los niños. UN 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل إدماج قضايا حقوق الطفل في جميع المناهج الدراسية لمستويات التعليم المختلفة وتعزيز برامج التوعية، بما في ذلك حملات بشأن الاتفاقية، في أوساط الأطفال والأسر والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم.
    c) Intensifique las campañas de concienciación a fin de informar a los padres, los maestros y los profesionales que trabajan con niños, en particular en instituciones, así como al público en general, sobre la forma negativa en que los castigos corporales y los malos tratos pueden afectar a los niños, y haga participar activamente a los niños y los medios de difusión en el proceso; UN (ج) أن تعزز حملات التوعية لإعلام الآباء والمعلمين والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال، لا سيما في المؤسسات، وكذلك الجمهور عامة، بما تخلفه العقوبة البدنية وإساءة المعاملة من عواقب وخيمة على الأطفال، وأن تشرك الأطفال ووسائط الإعلام فعلياً في هذه الحملات؛
    a) Adopte medidas eficaces para aplicar la legislación interna que protege a los niños contra los abusos sexuales y la explotación, e imparta una formación intensiva a los agentes de policía, los miembros de la judicatura y los profesionales que trabajan con los niños y para ellos acerca de la legislación pertinente; UN (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين المحلية التي تحمي الطفل من الاعتداء والاستغلال الجنسيين وأن توفر التدريب المكثف فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة لموظفي الشرطة والقضاة والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم؛
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte sensibilice y eduque a los padres, los tutores y los profesionales que trabajan con y para los niños mediante campañas públicas de formación sobre los efectos nocivos de las formas violentas de imponer " disciplina " y promueva los métodos participativos y no violentos para criar a los hijos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية وتثقيف الوالدين والأوصياء والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم عن طريق تنفيذ حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار لأشكال " التأديب " العنيفة والتشجيع على الأخذ بأنماط إيجابية غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتربية الأطفال.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte mejore y amplíe sus esfuerzos por difundir el Plan entre los interesados, en particular las autoridades locales de las comunidades autónomas y los profesionales que trabajan con y por los niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف بتحسين وتوسيع نطاق جهودها بشأن نشر الخطة لدى أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما لدى السلطات المحلية في الأقاليم المستقلة ذاتياً والمهنيين المشتغلين مع الأطفال ولصالحهم.
    Los progenitores, los profesores y los profesionales que trabajan con y para los niños son conscientes de la utilidad de escuchar a los niños y tener en cuenta sus opiniones, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويدرك الآباء والمعلمون والمهنيون العاملون مع الأطفال ومن أجلهم الآن قيمة الإصغاء لصوت الأطفال ومراعاة آرائهم، انسجاماً مع المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more