"y los programas conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج المشتركة
        
    • وعلى البرامج المشتركة
        
    • وفي البرامج المشتركة
        
    Se habían expresado opiniones positivas sobre la programación y los programas conjuntos. UN وذكرت أن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لقيت ردود فعل إيجابية.
    La Nota de Orientación revisada proporciona mejor orientación sobre la programación conjunta y los programas conjuntos UN المذكرة الإرشادية المنقحة توفر توجيها محسنا بشأن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة
    La programación y los programas conjuntos habían recibido críticas positivas. UN وقد حظيت البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة بتقييمات إيجابية.
    La financiación común complementaria y los programas conjuntos siguen constituyendo una pequeña proporción de los recursos complementarios totales UN ما زال التمويل المجمّع غير الأساسي والبرامج المشتركة تمثل حصة صغيرة من إجمالي التمويل غير الأساسي
    La financiación común y los programas conjuntos constituyen todavía una pequeña proporción del total de la financiación complementaria UN التمويل المجمع والبرامج المشتركة لا تزال تمثل حصة ضئيلة من مجموع التمويل غير الأساسي
    Al llevar a cabo esa labor, la secretaría invitó invariablemente a los representantes de los países Partes desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes a que facilitasen la determinación de las prioridades comunes y los programas conjuntos. UN وفي أثناء بذل تلك الجهود دعت الأمانة دائماً ممثلي البلدان الأطراف المتقدمة والمنظمات الدولية المعنية إلى تيسير تعيين الأولويات المشتركة والبرامج المشتركة.
    Las prioridades de la Liga en el ámbito del desarrollo y el marco de cooperación regional para los Estados Árabes del PNUD ofrecen el contexto para las actividades y los programas conjuntos. UN وتوفر أولويات الجامعة في ميدان التنمية وإطار التعاون الإقليمي للبرنامج الإنمائي بخصوص الدول العربية السياق للأنشطة والبرامج المشتركة.
    Sin embargo, persiste la necesidad de que se estreche la interacción entre las instituciones dedicadas a la ciencia y la tecnología de los países desarrollados y en desarrollo mediante el intercambio de personal e información y los programas conjuntos. UN ومع ذلك، تظل هناك ضرورة مستمرة للتفاعل الأوثق بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، من خلال تبادل الأفراد والبرامج المشتركة وتبادل المعلومات.
    La presencia y eficacia de las organizaciones de las Naciones Unidas y, cosa que es tal vez hasta más importante, la voluntad de los Estados Miembros incidirán considerablemente en el éxito de la programación conjunta y los programas conjuntos. UN ووجود مؤسسات الأمم المتحدة وفعاليتها ورغبة الدول الأعضاء، بصورة أهم، ستؤثر بقدر كبير في نجاح البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة. الإبلاغ
    La función de suministro también debe definir más claramente cómo se pueden apoyar los enfoques sectoriales y los programas conjuntos. UN كما أن مهمة توفير الإمدادات بحاجة إلى أن تبين بشكل أوضح الكيفية التي يمكن لها أن تعمل دعما للنهج القطاعية والبرامج المشتركة.
    Para tener pleno conocimiento de las ventajas y deficiencias debería realizarse una evaluación cabal de la programación conjunta y los programas conjuntos una vez que se obtenga suficiente experiencia de la que extraer resultados significativos. UN ولضمان الإدراك الكامل لمواطن القوة والضعف، ينبغي الاضطلاع بعملية تقييم شامل للبرمجة المشتركة والبرامج المشتركة حينما تكتسب تجارب كافية لاستنباط نتائج ذات دلالة.
    El UNICEF continúa participando plenamente en la programación conjunta y los programas conjuntos. UN 2 - ولا تزال اليونيسيف تشارك مشاركة تامة في البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة.
    Para tener pleno conocimiento de las ventajas y deficiencias debería realizarse una evaluación cabal de la programación conjunta y los programas conjuntos una vez que se obtenga suficiente experiencia de la que extraer resultados significativos. UN ولضمان اكتسابنا فهما تاما لنقاط القوة والضعف، ينبغي إجراء تقييم كامل لمجالي البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة بمجرد أن تتوافر لدينا الخبرة الكافية التي يمكننا أن نستخلص منها نتائج مفيدة.
    Se establecieron vínculos lógicos con el " programa único " en los que se relacionan las esferas prioritarias y los programas conjuntos con este objetivo común estratégico. UN والعمل جار لاستحداث وصلات منطقية ' ' للبرنامج الواحد`` تصل مجالات التركيز والبرامج المشتركة بهذه المقاصد الاستراتيجية الموحدة.
    Además del fuerte interés existente en reducir los costos de transacción, ese impulso obedeció principalmente a la necesidad de dar coherencia a las actividades operacionales y, en particular, a los avances logrados en la programación conjunta y los programas conjuntos. UN وفضلا عن الدافع إلى خفض تكاليف المعاملات، كان الزخم مدفوعا في معظمه بمطلب تحقيق الاتساق في الأنشطة التنفيذية وكذلك بالتقدم المحرز في سياق البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة.
    También se recomienda que sea el equipo de las Naciones Unidas en el país el que prepare los informes de organizaciones de las Naciones Unidas para que se indiquen las iniciativas y los programas conjuntos llevados a cabo. UN ويوصى أيضاً بأن تتولى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وضع التقارير الواردة من منظمات الأمم المتحدة، حتى تشير إلى المبادرات والبرامج المشتركة التي تم تنفيذها.
    Todos los oradores hicieron hincapié en las posibilidades que ofrecía el proceso de programación conjunta y los programas conjuntos de reducir las duplicaciones y los costos de transacción y de mejorar la coordinación y la eficacia. UN 71 - وأكد جميع المتكلمين على الإمكانيات التي تتيحها عملية البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة للحد من الازدواجية وتكلفة المعاملات، ولزيادة حجم التنسيق والكفاءة.
    Se prevé que los fondos procedentes de arreglos interinstitucionales asciendan a 75 millones de dólares en 2005, lo que representa un aumento significativo en relación con 2004, debido en gran parte a los acuerdos concertados con el Banco Mundial, la Fundación pro Naciones Unidas y los programas conjuntos. UN ويتوقع أن تبلغ إيرادات الترتيبات المشتركة بين المنظمات 75 مليون دولار في سنة 2005، وهو ما يمثل زيادة مهمة عن سنة 2004، ناجمة إلى حد كبير عن اتفاقات مع البنك الدولي ومؤسسة الأمم المتحدة والبرامج المشتركة.
    de las Naciones Unidas para la Infancia desde 2004* * El presente informe sobre la experiencia de la puesta en práctica de la programación conjunta y los programas conjuntos del PNUD, el UNFPA y el UNICEF desde 2004 se presentará a la Junta Ejecutiva del UNICEF con la signatura E/ICEF/2006/13 y Add.1. UN تقرير عن تجربة تنفيذ البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة منذ عام 2004*
    Esas fuentes de información se complementan con los informes de los coordinadores residentes a la Oficina del GNUD y los datos sobre las reacciones a las actividades realizadas a nivel de país que figuran en estudios de organizaciones de las Naciones Unidas y otras entidades sobre el proceso de programación conjunta para los países y los programas conjuntos. UN ويستكمل هذان المصدران بالتقارير التي يرفعها المنسقون المقيمون إلى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبالتغذية المرتدة عن التجارب القطرية التي تجمع عن طريق الدراسات التي تجريها مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على عملية البرمجة القطرية الموحدة وعلى البرامج المشتركة().
    Se ofrece información concreta en materia de género y del VIH/SIDA en la publicación del programa nacional sobre el VIH/SIDA y los programas conjuntos con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ترد المعلومات الخاصة بالجنسين فيما يتعلق بالإيدز في منشور البرنامج الوطني عن الإيدز وفي البرامج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more