"y los programas de capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج التدريب
        
    • والبرامج التدريبية
        
    • وبرامج تدريبية
        
    • ولبرامج التدريب
        
    • وعلى برامج التدريب
        
    • وفي برامج التدريب
        
    • ومناهج تدريب
        
    • وتوفير برامج التدريب
        
    También es importante que la tecnología y los programas de capacitación o educación se adapten a las condiciones y a los usuarios locales. UN ومن المهم أيضا تكييف التكنولوجيات وبرامج التدريب ومناهج التعليم مع الظروف المحلية والمستعملين المحليين.
    Los trabajos de investigación y los programas de capacitación reciben asistencia financiera del Gobierno y de otras organizaciones. UN وتلقى اﻷعمال البحثية وبرامج التدريب مساعدة مالية من الحكومة والمنظمات اﻷخرى.
    Las descripciones de las funciones, las directrices de contratación y selección y los programas de capacitación están en proceso de elaboración por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بوضع التوصيف الوظيفي، والمبادئ التوجيهية للتوظيف والاختيار وبرامج التدريب.
    La delegación de su país apoya asimismo plenamente los comentarios y las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de los servicios por contrata y los programas de capacitación. UN وأكدت أيضا دعمها الكامل لتعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بالخدمات التعاقدية والبرامج التدريبية.
    Este proyecto se inició en 1995 con un estudio sobre los materiales didácticos y los programas de capacitación disponibles en la esfera de la educación de la familia. UN واستُهل هذا المشروع في عام ١٩٩٥ بدراسة استقصائية للمواد والبرامج التدريبية المتاحة في ميدان تثقيف اﻷسرة.
    Se necesitará más apoyo a las evaluaciones institucionales y profesionales, las compilaciones de las prácticas más idóneas, la evaluación de las necesidades y los programas de capacitación. UN كما ستدعو الحاجة إلى مزيد من الدعم لعمليات التقييم المؤسسية والفنية، ومجموعات مرتبة من أفضل الممارسات، وعمليات تقييم للاحتياجات، وبرامج تدريبية.
    En el marco de las capacidades locales, se prestó asistencia para fortalecer los programas de enfermería por medio de la evaluación de la capacidad, la legislación y los programas de capacitación existentes. UN وفي إطار القدرات المحلية، قُدّمت المساعدة لتعزيز برامج التمريض من خلال تقييم القدرات القائمة والتشريعات وبرامج التدريب.
    La promoción de la seguridad internacional mediante la reducción de los gastos militares se convirtió en un tema importante en las publicaciones, las noticias publicadas por medios de difusión y los programas de capacitación organizados por el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وأصبح تعزيز اﻷمن الدولي مع خفض مستويات اﻹنفاق العسكري موضوعا رئيسيا في المنشورات واﻷحداث التي تتناولها وسائط اﻹعلام وبرامج التدريب التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح.
    Llamó luego la atención hacia algunos factores importantes para el desarrollo de las PEMEYMI que se habían descuidado, entre ellos las compras y la subcontratación por organismos estatales, los programas especializados de garantía de los créditos y los programas de capacitación en determinados sectores. UN ثم لفت الانتباه إلى بعض العوامل المهملة ذات الصلة بتنمية هذه المشاريع، مثل المشتريات الحكومية والتعاقد الحكومي من الباطن، ومخططات ضمان الائتمان المتخصصة، وبرامج التدريب المحددة القطاع.
    . Este marco de apoyo puede conseguirse fomentando la especialización de las empresas, promoviendo la cooperación vertical y horizontal, organizando ferias de muestras para promocionar la región de establecimiento y fortaleciendo las instituciones técnicas existentes y los programas de capacitación profesional. UN ويمكن تحقيق هذا اﻹطار الداعم عن طريق تعزيز تخصيص الشركات وتشجيع التعاون الرأسي واﻷفقي وتنظيم أسواق تجارية لﻹعلان عن المنطقة المعنية وتعزيز المؤسسات التقنية القائمة حالياً وبرامج التدريب المهني.
    Otras delegaciones expresaron similar preocupación con respecto a las cuestiones del desarrollo científico, la agricultura y la alimentación y los programas de capacitación y cooperación técnica en las esferas de la demografía y del desarrollo social. UN كما أبدت وفود أخرى قلقها للسبب نفسه فيما يتعلق بقضايا التطوير العلمي، واﻷغذية والزراعة، وبرامج التدريب والتعاون التقني في مجال الديمغرافيا والتنمية الاجتماعية.
    El fondo general se aprovecha al máximo para sufragar la dirección y la gestión administrativa del UNITAR, y los programas de capacitación en diplomacia en la Sede de las Naciones Unidas, en Ginebra y, en diferente grado, en Viena. UN ويمتد الصندوق العام ليشمل اﻹدارة والتنظيم اﻹداري للمعهد، وبرامج التدريب على الدبلوماسية في مقر اﻷمم المتحدة وفي جنيف وبدرجة متباينة في فيينا.
    La política educacional y los programas de capacitación y readaptación profesional deberían formar parte de la política en materia de mercado de trabajo. UN ١٥٣ - وينبغي للسياسات التعليمية وبرامج التدريب وإعادة التدريب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من سياسات سوق العمل.
    Las líneas de crédito y los programas de capacitación se complementan para generar puestos de trabajo e ingresos. UN ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Se destacó la importancia de vincular el respeto por la diversidad con las visiones estratégicas de las organizaciones y los programas de capacitación para los empleados. UN وركِّز على أهمية ربط مراعاة التنوع بالرؤية الاستراتيجية للمنظمات والبرامج التدريبية للعاملين.
    Incorporación de disposiciones relativas al género en el proceso de formulación de políticas y los programas de capacitación del sector de la seguridad UN إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن
    El objetivo es garantizar la independencia estructural de la Oficina de Supervisión y Evaluación, garantizando al mismo tiempo que las lecciones derivadas de las actividades de supervisión, auditoría y evaluación se incorporen en los mecanismos normativos y los programas de capacitación del Fondo. UN والهدف من ذلك هو كفالة الاستقلال الهيكلي لمكتب المراقبة والتقييم مع كفالة انعكاس الدروس المستفادة من عمليات المراقبة والمراجعة والتقييم على آليات السياسات العامة والبرامج التدريبية بالصندوق.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión están revisando la estructura de gestión del personal de adquisiciones de las operaciones de mantenimiento de la paz y los programas de capacitación para el personal que presta servicios en misiones sobre el terreno. UN كما تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية باستعراض الهيكل الإداري لموظفي المشتريات في عمليات حفظ السلام والبرامج التدريبية للموظفين العاملين في البعثات الميدانية.
    Para garantizar su éxito es esencial que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos realice una supervisión permanente y estrecha del nuevo sistema y la evolución futura de los instrumentos de apoyo y los programas de capacitación. UN ويُعد قيام مكتب إدارة الموارد البشرية برصد النظام الجديد بصورة مستمرة ودقيقة وتطويره لأدوات دعم وبرامج تدريبية في المستقبل شرطا حاسما لنجاح النظام الجديد.
    Reconociendo las medidas tomadas por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social para lograr que las bases de datos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros estén conectadas entre sí, incluso por conducto de sus misiones permanentes, y los programas de capacitación organizados con ese objeto, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق الربط الشامل بين قواعد بيانات اﻷمم المتحدة وقواعد بيانات الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الربط عن طريق بعثاتها الدائمة، ولبرامج التدريب التي شُرع فيها لذلك الغرض،
    Según el contexto nacional y las necesidades de grupos sociales particulares, la importancia debe centrarse bien en la educación primaria o en la secundaria, bien en la formación profesional o en la no profesional y los programas de capacitación especializada. UN ورهنا بالظروف الوطنية وحاجات مجموعات اجتماعية معينة، ينبغي التركيز بصورة أكبر إما على التعليم الابتدائي أو الثانوي، أو التعليم المهني أو غير المهني، وعلى برامج التدريب المتخصصة.
    Pregunta si la perspectiva de género que se está incorporando a los libros de texto escolares se está incorporando también a los planes de estudios de las instituciones de enseñanza y a las academias de formación de policías, fiscales y jueces y los programas de capacitación dirigidos a esos funcionarios, considerando especialmente que parece haber muchos problemas en la aplicación de la legislación. UN كما سألت عما إذا كان المنظور الجنساني الذي يجري إدخاله في الكتب المدرسية يتم إدخاله أيضا في مناهج المؤسسات التعليمية وفي برامج التدريب وأكاديميات الشرطة، والنيابة والقضاء، وخاصة لأنه يبدو أن هناك مشاكل عديدة جدا تواجه تنفيذ القوانين.
    i) En qué medida la CAC y sus Protocolos se han incorporado en los manuales militares y los programas de capacitación de sus fuerzas armadas; UN `1` مدى كون الاتفاقية وبروتوكولاتها جزءاً من الأدلة العسكرية ومناهج تدريب قواتها المسلحة؛
    El Director de la oficina del Centro en Camboya preside las reuniones del grupo, cuyo objetivo es mejorar la cooperación entre los distintos organismos y los programas de las Naciones Unidas en distintas esferas como la educación de la sociedad civil, la capacitación y la asistencia que se presta a los periodistas y los medios de información y los programas de capacitación dirigidos al poder judicial, la policía y el ejército. UN ويترأس جلسات الفريق مدير مكتب المركز في كمبوديا. وهدف الفريق هو تعزيز التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها في مجالات مثل تثقيف المجتمع المدني، وتوفير التدريب والمساعدة للصحفيين ووسائط الاعلام، وتوفير برامج التدريب ﻷعضاء سلك القضاء، والشرطة والجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more