"y los programas de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • وبرامج الأمم المتحدة
        
    • والبرامج التابعة للأمم المتحدة
        
    • والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في
        
    • وبرامجها في مجموعة الأمم المتحدة
        
    • وبرامج اﻷمم المتحدة التي
        
    Sin duda, ha llegado el momento de fortalecer los recursos y los programas de las Naciones Unidas para combatir y prevenir el terrorismo. UN من المؤكد أنه قد حان الوقت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة وبرامجها بشكل كبير في مكافحة الإرهاب ومنع حدوثه.
    Los organismos y los programas de las Naciones Unidas también disponen en esos lugares de personal internacional y local que participa en sus programas para el Iraq. UN ولدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أيضا موظفون دوليون ومحليون يعملون في البرامج المعنية بالعراق في هذه المواقع.
    El Comité estableció también el mandato de un relator para que estableciera enlaces con los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN وأنشأت اللجنة أيضا ولاية لمقرر يكون بمثابة حلقة الوصل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتخصصة.
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    La colaboración debe contribuir a hacer realidad las metas y los programas de las Naciones Unidas. UN فالشراكات يتعين أن تسهم في تحقيق أهداف وبرامج الأمم المتحدة.
    En estos mismos locales estaban situadas las oficinas de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN كما أوى هذا المبنى مكاتب الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    El programa de Mensajeros de la Paz promueve los temas y los programas de las Naciones Unidas mediante los esfuerzos especiales de personalidades que ejercen de promotores. UN ويروج برنامج رسل السلام لقضايا الأمم المتحدة وبرامجها من خلال الجهود الخاصة التي يبذلها الدعاة من المشاهير.
    La organización ha difundido información sobre la labor y los programas de las Naciones Unidas a través de sus canales mundiales. UN عممت الجمعية المعلومات عن عمل الأمم المتحدة وبرامجها من خلال قنواتها في جميع أنحاء العالم.
    En su opinión, era necesaria una activa intervención del Comité Especial para asegurar la inclusión y participación del pueblo de Guam en las actividades y los programas de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يعتقد أن من الضروري أن تقوم اللجنة الخاصة بوساطة نشطة لضمان إدماج شعب غوام ومشاركته في أنشطة الأمم المتحدة وبرامجها.
    La República de las Islas Marshall está muy interesada en desempeñar un papel más activo y profundizar su cooperación con los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN وجمهورية جزر مارشال حريصة كذلك على تنمية ما تضطلع به بصفة مستمرة من دور نشط وتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتخصصة.
    Una delegación destacó la necesidad de armonizar los fondos y los programas de las Naciones Unidas en la elaboración de los programas por países, sin debilitar el proceso utilizado por el UNICEF. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أثناء عملية إعداد البرامج القطرية دون الإخلال بالإجراءات التي تتبعها اليونيسيف.
    9. La Oficina estableció una estrecha colaboración con los organismos y los programas de las Naciones Unidas a fin de promover la integración de los derechos humanos en sus actividades. UN 9- أقام المكتب تعاوناً وثيقاً مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها لتعزيز إدخال حقوق الإنسان في أنشطتها.
    62. Las políticas y los programas de las Naciones Unidas también ayudaron a aumentar la legitimidad de las organizaciones no gubernamentales. UN 62 - وساعدت سياسات الأمم المتحدة وبرامجها على زيادة شرعية المنظمات غير الحكومية.
    Expresaron un optimismo cauteloso respecto del mejoramiento de la coherencia en las Naciones Unidas y el aumento de los vínculos entre las prioridades nacionales y los programas de las Naciones Unidas. UN وأعربت الوفود عن تفاؤل حذر بشأن تحسن الاتساق بالأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة.
    A través de su labor, la organización hace que los agricultores más pobres tengan los medios para luchar contra la pobreza, lo que concuerda con la labor y los programas de las Naciones Unidas. UN والمؤسسة بعملها هذا تساعد في تمكين أفقر المزارعين من مكافحة الفقر وهذا أمر ينسجم مع عمل وبرامج الأمم المتحدة.
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Para demostrar su empeño en lograr los objetivos en materia de desarrollo en África, acordados a nivel internacional, los países donantes deberían aumentar sus contribuciones voluntarias a los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وكجزء من الالتزام ببلوغ الأهداف الإنمائية، المتفق عليها دوليا، في أفريقيا، يتعين على البلدان المانحة زيادة تبرعاتها لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    9. Insta a los organismos y los programas de las Naciones Unidas a que asigne una alta prioridad a los proyectos destinados a la aplicación del Plan de Acción Mundial; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Además, un diálogo mejor estructurado con los organismos, los fondos y los programas de las Naciones Unidas podría ayudar a definir mandatos más fiables durante la gestión de crisis, las estrategias de salida y la transición a la consolidación de la paz. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء حوار أفضل تنظيما مع وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة يمكن أن يساعد على تحديد ولايات أكثر مصداقية خلال إدارة الأزمات واستراتيجيات الخروج والانتقال إلى بناء السلم.
    Poniendo de relieve los progresos realizados y los esfuerzos cada vez mayores desplegados por los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas para mejorar las condiciones de vida de la población de Somalia, UN وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي،
    ii) Datos desglosados: para abordar con eficacia las cuestiones intersectoriales con que se enfrentan las mujeres indígenas, los organismos y los programas de las Naciones Unidas deben solucionar el problema de la falta de datos desglosados y pertinentes; UN ' 2` توفير بيانات مصنفة: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات مصنفة وثيقة الصلة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    Durante el bienio 1996-1997, el Servicio se ocupará plenamente de las funciones de contabilidad, nómina, pagos y desembolsos de fondos y tesorería de las unidades de organización y los programas de las Naciones Unidas en Viena. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستكون الدائرة مسؤولة بالكامل عن مهام المحاسبة وكشوف المرتبات والمدفوعات واﻷموال المنصرفة والخزانة للوحدات التنظيمية والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا.
    Varias delegaciones celebraron la mayor participación de los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas en el GNUD y en el sistema de coordinadores residentes, y alentaron a que se lograra una participación aún mayor de estas entidades. UN ورحبت وفود عديدة بزيادة مشاركة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي نظام المنسق المقيم، وشجعت على زيادة مشاركتها.
    3. Acoge asimismo con beneplácito la participación del Alto Comisionado en la reunión tripartita del Consejo de Europa, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y los programas de las Naciones Unidas con base en Ginebra, celebrada el 1º de septiembre de 1994; UN ٣- ترحب أيضا باشتراك المفوض السامي في الاجتماع الثلاثي بين مجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرامج اﻷمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف المعقود في ١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more