"y los programas de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج الوقاية
        
    • وبرامج منع
        
    • وبرامج التثقيف الوقائي
        
    Un firme liderazgo político, las campañas de información y los programas de prevención son elementos fundamentales. UN وتشكل القيادة السياسية القوية والحملات الإعلامية وبرامج الوقاية عناصر أساسية في هذا السبيل.
    Examina y prepara la documentación relacionada con las actividades y los programas de prevención del uso indebido de drogas. UN يستعرض ويعد الوثائق المتعلقة بأنشطة وبرامج الوقاية من تعاطي المخدرات .
    Se realizaron dos encuestas sobre drogadicción entre los adolescentes cuyos resultados coadyuvaron a perfeccionar el material educativo y los programas de prevención en las escuelas. UN وأكملت دراستان استقصائيتان بشأن تعاطي العقاقير لدى المراهقين، أسهمت استنتاجاتهما في صقل المواد التعليمية وبرامج الوقاية بالمدارس.
    Es necesario seguir esforzándose para mejorar el acceso a otros servicios, como la atención psicológica y las pruebas voluntarias y los programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الوصول إلى الخدمات الأخرى، مثل الاستشارات والاختبارات الطوعية وبرامج الوقاية التي تحول دون انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Oculta los patrones de violencia contra las mujeres de edad y tiene como consecuencia su consiguiente exclusión de las políticas y los programas de prevención y rehabilitación. UN وهي تخفي أنماط العنف المرتكب ضد المسنات وينتج عنها استبعادهن لاحقا من سياسات وبرامج منع العنف، والتأهيل.
    El Gobierno evalúa constantemente las prioridades establecidas entre las cuestiones de salud relacionadas con el género y los programas de prevención de afecciones específicas de la mujer, como el cáncer de mama. UN وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، مثل سرطان الثدي.
    Para ello hay que ampliar las iniciativas destinadas a crear y mantener capacidad en el sector público, incluidas las que tienen por objeto hacer frente a la grave falta de profesionales de la salud, y mejorar las estrategias y los programas de prevención. UN ويتطلب هذا تعزيز الجهود لبناء قدرات القطاع العام والمحافظة عليها، بما في ذلك بذل جهود ترمي إلى معالجة النقص الحاد في العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية، وتحسين استراتيجيات وبرامج الوقاية.
    :: Asegurar que todas las estrategias y los programas de prevención y promoción sean sensibles a las cuestiones de género para reducir la vulnerabilidad y los riesgos de las mujeres; UN :: كفالة أن تكون جميع استراتيجيات وبرامج الوقاية والدعوة مراعية للاعتبارات الجنسانية للحد من ضعف المرأة وما تتعرض له من أخطار؛
    La información sobre el SIDA/VIH y otras enfermedades de transmisión sexual y los programas de prevención, que incluyen la distribución de preservativos gratuitos y un programa de cambio de jeringas, han contribuido a reducir la incidencia de las enfermedades de transmisión sexual. UN وقد ساعدت المعلومات المتعلقة بمتلازمة نقص المناعة البشري المكتسب/فيروس نقص المناعة البشري وغير ذلك من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وبرامج الوقاية التي تشمل التوزيع المجاني للواقيات وبرنامجاً لتبديل المحاقن، على تخفيض اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Un " Diagnóstico de Situación sobre la Violencia Intrafamiliar (VIFM) " que identifica y evalúa la oferta y la calidad de los servicios ofrecidos a las mujeres que son víctimas de violencia y los programas de prevención existentes. UN - " تشخيص الحالة فيما يتعلق بالعنف العائلي " ، الذي حُددت وقُيمت فيه الخدمات المعروضة بالنسبة للنساء ضحايا العنف ونوعيتها وبرامج الوقاية الموجودة.
    10. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 10- لقد استهدفت عموماً سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز البالغين وأولت عناية بسيطة جداً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    8. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 8- لقد استهدفت عموماً سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز البالغين وأولت عناية بسيطة جداً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    10. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 10- لقد استهدفت عموماً سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز البالغين وأولت عناية بسيطة جداً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    8. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 8- إن سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز موجهة نحو البالغين عموماً ولم تولَ إلا القليل من الاهتمام لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    8. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 8- إن سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز موجهة نحو البالغين عموماً ولم تولَ إلا القليل من الاهتمام لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    8. Por lo general, las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento del VIH/SIDA se han formulado pensando en los adultos y se ha prestado escasa atención al principio del interés superior del niño, que es un aspecto primordial. UN 8- إن سياسات وبرامج الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس/الإيدز موجهة نحو البالغين عموماً ولم تولَ إلا القليل من الاهتمام لمبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي هو الاعتبار الأول.
    La Oficina seguirá aplicando planes estratégicos específicos en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplen las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    La Oficina seguirá aplicando planes estratégicos específicos en los ámbitos del VIH/SIDA, la lucha contra la malaria, la nutrición y la seguridad alimentaria, la salud reproductiva y el agua y saneamiento para garantizar que las políticas y los programas de prevención, atención y tratamiento cumplen las normas internacionales en todas las fases del ciclo de desplazamiento. UN وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد.
    El Gobierno evalúa constantemente las prioridades establecidas entre las cuestiones de salud relacionadas con el género y los programas de prevención que abordan cuestiones de salud, especialmente las relacionadas con la salud de la mujer; por ejemplo, en 2007 se inició un programa nacional de detección del cáncer de mama para mujeres de entre 50 y 69 años. UN وتوالي الحكومة تقييم درجات أولوية المسائل الصحية المتصلة بالجنسين وبرامج الوقاية التي تتناول المسائل الصحية، خصوصا تلك التي تنفرد بها المرأة، مثل البرنامج الوطني لفحص سرطان الثدي للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 عاما الذي استُهل في عام 2007.
    Las intervenciones y los programas de prevención eficaces siguen siendo insuficientes y, dada su magnitud, el problema tiene repercusiones devastadoras en los indicadores más amplios de salud, pobreza, educación y hambre, así como en la mismísima capacidad de gobernar. UN ولا تزال التدخلات وبرامج الوقاية الناجحة قاصرة بشكل كبير، بينما تترتب على حجم المشكلة في حد ذاته نتائج " تفاعلية " مدمرة على النطاق الأوسع، بالنسبة لمؤشرات الصحة والفقر والتعليم والجوع، وقدرات الحكومات نفسها.
    Los servicios de asesoramiento se centraron en la Aplicación de la Estrategia de Desarrollo Social, las políticas y los programas de prevención del delito y la planificación y prestación de servicios sociales. UN وركزت الخدمات الاستشارية على تنفيذ استراتيجية التنمية الاجتماعية، وسياسات وبرامج منع الجريمة، وتخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Los procedimientos de represión de la droga y los programas de prevención de su consumo son neutros en materia de género. UN وجهود الإنفاذ وبرامج التثقيف الوقائي في مجال المخدرات محايدة فيما يتعلق بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more