"y los progresos alcanzados en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم المحرز في
        
    El Comité podía seguir debatiendo esta cuestión a la luz del documento mencionado y los progresos alcanzados en el Grupo de Trabajo. UN ويمكن إجراء مناقشات إضافية في اللجنة على ضوء هذه الورقة والتقدم المحرز في الفريق العامل.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN الوثائق: تقــرير اﻷمين العام عن التدابــير التي اتخذت والتقدم المحرز في مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Se observa como resultado del despliegue completo de la UNAMSIL y los progresos alcanzados en el desarme, el surgimiento de un medio seguro, con mayor libertad de circulación, el regreso gradual de los refugiados y el resurgimiento de la actividad económica en las provincias. UN وقد انبثق عن الانتشار الكامل للبعثة والتقدم المحرز في مجال نزع السلاح بيئة آمنة تزايدت فيها حرية التنقل وعودة اللاجئين تدريجيا إلى بلدهم وازدهار النشاط الاقتصادي في المحافظات.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    El calendario y los presupuestos deben después ser objeto de seguimiento y gestionados, comparándolos con información fehaciente acerca de los gastos realizados y los progresos alcanzados en el proyecto. UN وينبغي بعد ذلك متابعة مواعيد الجدول الزمني والميزانيات وإدارتها في ضوء معلومات موثوقة عن التكاليف المتكبدة والتقدم المحرز في تنفيذ المشروع.
    La Junta también tomó nota de los esfuerzos realizados para desarrollar los programas de educación de postgrado del Instituto que se estaban emprendiendo con universidades e institutos de investigaciones ubicados en los Países Bajos y los progresos alcanzados en el fortalecimiento de los contactos establecidos a nivel académico internacional. UN وأحاط المجلس علما بالجهود الرامية الى تطوير ما للمعهد من برامج تعليم في مرحلة الدراسات العليا، هذا التطوير المضطلع به بالاشتراك مع جامعات ومعاهد البحث الواقعة في هولندا، والتقدم المحرز في تعزيز اتصالات الشبكة اﻷكاديمية الدولية.
    También visitó recientemente Liberia una misión del Banco Africano de Desarrollo para evaluar la situación económica y los progresos alcanzados en el proceso de paz. UN كما قامت في اﻵونة اﻷخيرة بعثة من مصرف التنمية الافريقي بزيارة ليبريا لتقييم الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والتقدم المحرز في عملية السلام.
    La propuesta se basará en una evaluación a fondo de los requisitos actuales, incluidos el número de informes pendientes de examen, la experiencia adquirida y los progresos alcanzados en el ejercicio de todas sus responsabilidades con arreglo a la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وسوف يستند المقترح إلى تقييم دقيق إلى الاحتياجات الراهنة، بما في ذلك عدد التقارير التي لم ينظر فيها بعد، والخبرة المكتسبة، والتقدم المحرز في الاضطلاع بجميع مسؤوليتها بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Los preparativos para la serie de censos de población y vivienda de 2010, la economía sumergida, las estadísticas sobre migración, discapacidad y género para hacer un seguimiento del desarrollo nacional y los progresos alcanzados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio fueron algunos de los temas característicos que se trataron. UN وكانت المواضيع المميزة الأعمال التحضيرية لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن، والاقتصاد غير المراقب، وإحصاءات الهجرة، وإحصاءات العجز، والإحصاءات الجنسانية لرصد التنمية الوطنية والتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Secretario General presenta cada año un informe al Consejo Económico y Social sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento y la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y a la Asamblea General sobre la medida en que los órganos intergubernamentales incorporan la perspectiva de género en su labor. UN ويقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة وتنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وإلى الجمعية العامة عن مدى تعميم الهيئات الحكومية الدولية لمراعاة المنظور الجنساني في عملها.
    Esos esfuerzos quedarán reflejados con mayor detalle en el próximo informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, que abarca la labor de la Comisión en 2014. UN وسوف تُعرَض هذه الجهود بمزيد من التفصيل في التقرير القادم للأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، الذي يغطي عمل اللجنة في عام 2014.
    En opinión del Grupo de Trabajo, esa decisión debe tratar de aprovechar la experiencia adquirida y los progresos alcanzados en el marco normativo sobre protección, respeto y reparación de las Naciones Unidas, y los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي لذلك القرار السعي إلى الاستفادة من الدروس المستخلصة والتقدم المحرز في إطار السياسة العامة للأمم المتحدة المتعلقة بالحماية والاحترام والانتصاف ومن المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz en el siglo XXI " , así como en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وفي إدماج منظور جنساني في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz en el siglo XXI " , así como en la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وفي إدماج منظور نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة
    a) Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (A/59/214); UN (أ) تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة (A/59/214)؛
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los progresos alcanzados en el seguimiento de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في متابعة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more