"y los proveedores de servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومقدمي الخدمات
        
    • ومقدمو الخدمات
        
    • وموردي الخدمات
        
    • ومقدمي خدمات
        
    • والجهات المقدمة للخدمات
        
    • ومقدّمي الخدمات
        
    • ومقدِّمي خدمات
        
    • والجهات القائمة على توفير الخدمات
        
    • ومقدمي خدمة
        
    • ومقدِّمي الخدمات
        
    • ولموردي الخدمات
        
    • وموردو الخدمات
        
    • وموردو خدمات
        
    • وموردي خدمات
        
    • وجهات تقديم الخدمات
        
    Estos esfuerzos se han complementado con programas que tienen por objeto establecer asociaciones entre las autoridades locales y los proveedores de servicios de las comunidades. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    :: Han mejorado los conocimientos, la actitud y las prácticas de los padres y los proveedores de servicios en el ámbito de la protección del niño UN :: تحسين المعارف والمواقف والممارسات لدى الوالدين ومقدمي الخدمات فيما يتعلق بقضايا حماية الطفل
    Programas de capacitación para los agentes del orden y los funcionarios de los servicios de inmigración y de fronteras, los fiscales y los proveedores de servicios. UN برامج تدريبية للموظفين العاملين في مجالات إنفاذ القانون والهجرة والحدود، وللمدعين العامين ومقدمي الخدمات.
    Las organizaciones no gubernamentales, los voluntarios y los proveedores de servicios no regulados también participan en este proceso. UN وتشارك في هذه العملية أيضا المنظمات غير الحكومية والمتطوعون ومقدمو الخدمات غير الرسميين.
    En la segunda decisión, se alentó a los miembros a conceder un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados. UN أما المقرر الثاني فيشجع على تقديم امتيازات خاصة في مجال التجارة في الخدمات لأقل البلدان نموا وموردي الخدمات الذين ينتمون إلى تلك البلدان.
    Las necesidades de datos eran apremiantes, a lo que se agregaba problemas de asimetría de la información entre los órganos reguladores y los proveedores de servicios. UN فالحصول على البيانات هو أساسي ويتعقد بمشاكل اختلاف المعلومات فيما بين جهات التنظيم ومقدمي الخدمات.
    La metodología empleada en este estudio también ofrecía la posibilidad de dar a conocer mejor la ley entre el público, los dirigentes tradicionales y los proveedores de servicios. UN وقد هيأت المنهجية المستخدمة في الدراسة أيضاً فرصة للتوعية بالقانون في أوساط الجمهور والقادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    La selección de los anticonceptivos no se basaba forzosamente en las necesidades o preferencias de la mujer, sino que reflejaba los intereses de los gobiernos, los donantes y los proveedores de servicios. UN ولم يكن اختيار وسائل منع الحمل مرتكزا بالضرورة على احتياجات المرأة أو تفضيلاتها، بل كان معبرا عن تحيزات الحكومات والمانحين ومقدمي الخدمات.
    Se ha sugerido que se establezca una organización para facilitar el diálogo entre los usuarios y los proveedores de servicios. UN وقد اقترح انشاء منظمة لتيسير الحوار بين المستخدمين ومقدمي الخدمات .
    Los sin techo 952. Aunque no se recogen cifras de las personas sin techo, los grupos de defensa y los proveedores de servicios han hecho algunas estimaciones. UN ٢٥٩- لا تُجمع أرقام عن المشردين المفتقرين إلى المأوى، رغم توفير مختلف جماعات الدفاع ومقدمي الخدمات لبعض التقديرات.
    - ¿Qué tipo de marco normativo deberían adoptar los países en desarrollo para mejorar el acceso a Internet, así como la base técnica y la capacidad conexas, de las PYMES y los proveedores de servicios financieros locales? UN :: ما نوع إطار السياسة العامة التي ينبغي للبلدان النامية اعتماده لتحسين سبل الوصول إلى الإنترنت والقاعدة والمهارات التقنية ذات الصلة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية ومقدمي الخدمات المالية المحليين؟
    Las distinciones reglamentarias neutras en cuanto hace al origen pueden crear una carga desproporcionada a los servicios y los proveedores de servicios extranjeros y es posible por tanto impugnarlas como discriminaciones de facto. UN أما أوجه التمييز التنظيمية الحيادية بالنسبة للمنشأ، فيمكن أن تلقي عبئاً غير متناسب على الخدمات ومقدمي الخدمات الأجانب، وبالتالي يمكن الطعن فيها بوصفها تمييزاً بحكم الواقع.
    Esta estrategia, basada en los principios de la equidad, la calidad del cuidado y la responsabilidad, y centrada en la persona, es un plan que servirá de guía a los encargados de la toma de decisiones y los proveedores de servicios para el logro de la visión del futuro sistema de salud. UN وهذه الاستراتيجية، التي ترتكز على مبادئ العدالة والاهتمام بالفرد ونوعية الرعاية والمساءلة، هي خطة لإرشاد صناع السياسات ومقدمي الخدمات في تحقيق رؤيتهم لنظام صحي في المستقبل.
    El UNFPA dirigió a otros organismos de las Naciones Unidas en una Fuerza de Tareas Interinstitucional para reducir la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina, que ha ayudado a aumentar el compromiso de los dirigentes políticos y los proveedores de servicios. UN وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار فرقة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية، وقد ساعدت هذه الفرقة على تنمية الالتزام لدى القادة السياسيين ومقدمي الخدمات.
    La conexión entre los modos de transporte y los proveedores de servicios: UN الربط بين وسائط النقل ومقدمي الخدمات
    C. Repercusión de la falta de datos o de datos insuficientes sobre los encargados de la formulación de políticas y los proveedores de servicios UN جيم - تأثير نقص البيانات أو سوء حالتها على مقرري السياسات ومقدمي الخدمات
    Los gobiernos y los proveedores de servicios deben rendir cuentas a las personas a las que sirven, sobre todo a los pobres. UN ويجب أن تخضع الحكومات ومقدمو الخدمات للمساءلة أمام الناس الذين يخدمونهم، وخاصة الفقراء منهم.
    Se asignarían recursos suficientes para la capacitación de los cuidadores, incluidos los cuidadores no profesionales y los proveedores de servicios. UN وسوف تخصص موارد كافية لصالح تدريب مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية غير الرسمية ومقدمو الخدمات.
    24. La mayoría de estos obstáculos específicos tienden a estar interrelacionados y han de solucionarse mediante la cooperación entre los sectores público y privado, los cargadores y los proveedores de servicios de todos los países afectados. UN 24- هناك نزعة لدى معظم هذه المعوقات المحددة إلى الترابط، وينبغي معالجتها من خلال بذل جهد تعاوني بين القطاعين الخاص والعام، وكذلك بين الشاحنين وموردي الخدمات من جميع البلدان المعنية.
    Por lo que atañe a los comerciantes y los proveedores de servicios de transporte, el Convenio TIR tiene por objeto reducir los costos de transporte y simplificar y armonizar los trámites aduaneros. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    Por consiguiente, la promoción de la propiedad intelectual podía ser un medio de fomentar el desarrollo, ya que determinaba la creación de puestos de trabajo y el aumento de la competencia entre las marcas y los proveedores de servicios. UN وتعزيز الملكية الفكرية، بالتالي، يمكن أن يكون وسيلة لتعزيز التنمية نظراً إلى أنه يتم على هذا النحو خلق أعمال ومنافسة فيما بين العلامات التجارية والجهات المقدمة للخدمات.
    ¿Se ha reglamentado la cooperación entre los encargados de hacer cumplir la ley y los proveedores de servicios sobre la base de funciones y responsabilidades convenidas de común acuerdo para ocuparse de los casos nacionales e internacionales de trata de personas? UN ● هل التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ومقدّمي الخدمات منظَّم على أساس اتفاق الطرفين على أدوار ومسؤوليات كل منهما في معالجة حالات الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والدولي؟
    Además, estas actividades delictivas ponen de relieve la importancia de promover la mayor cooperación posible entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los proveedores de servicios de Internet. UN وإلى جانب ذلك، تبرز تلك الأنشطة الإجرامية مدى أهمية قيام أفضل تعاون ممكن بين أجهزة إنفاذ القانون ومقدِّمي خدمات الإنترنت.
    En la vida cotidiana, los gobiernos, las autoridades locales y los proveedores de servicios tienen prioridades diferentes a la hora de asignar recursos. UN ولدى الحكومات والسلطات المحلية والجهات القائمة على توفير الخدمات في الحياة اليومية أولويات مختلفة في تخصيص الموارد وتوزيعها.
    Contrato entre la secretaría de la Convención Marco, representada por el administrador del DIT, y los proveedores de servicios del DIT UN عقد بين أمانة الاتفاقية، ممثلة بالجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي، ومقدمي خدمة سجل المعاملات الدولي
    :: Integración inclusiva de los pequeños proveedores en las cadenas de suministro formales y en el marco de las instituciones y los proveedores de servicios locales de los sectores público y privado. UN :: اندماج صغار المورِّدين في سلاسل قيمة نظامية ومع المؤسسات العامة والخاصة المحلية ومقدِّمي الخدمات المحليين.
    La armonización de la regulación y el reconocimiento mutuo podrían eliminar los obstáculos derivados las distintas normas técnicas y de los requisitos de licencias y cualificación aplicables a los servicios y los proveedores de servicios. UN ومن الممكن أن يفضي تنسيق اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناجمة عن تباين المعايير التقنية، وشروط الترخيص والتأهيل للخدمات ولموردي الخدمات.
    36.5 Todos los subordinados de un banco y los proveedores de servicios profesionales o de operaciones a los bancos facilitarán al Organismo la información que éste pueda solicitar razonablemente acerca de las operaciones del banco y de sus relaciones con esas personas. UN ٣٦-٥ يقدم كل فرع من فروع المصرف وموردو الخدمات المهنية وخدمات العمليات إلى المصارف تزويد الهيئة بما قد تطلبه على وجه المعقول من معلومات عن عمليات المصرف وعلاقاته بأولئك اﻷشخاص.
    Es necesario interconectar los sistemas de seguimiento de la carga de los transitarios, los transportistas, los puertos y los proveedores de servicios de transporte. UN ويجب أن يكون هناك ترابط بين نظم تتبع مسار الشحنات التي يستخدمها وكلاء الشحن، والناقلين، والموانئ، وموردو خدمات النقل.
    Al mismo tiempo, los nuevos requisitos de seguridad crean un nuevo reto para los cargadores y los proveedores de servicios de transporte, especialmente en los países en desarrollo. UN وفي نفس الوقت، تفرض المتطلبات الأمنية الجديدة تحديات إضافية على وكلاء الشحن البحري وموردي خدمات النقل، لا سيما في البلدان النامية.
    Además, las instituciones de crédito, las empresas de seguros y los proveedores de servicios financieros deben establecer sistemas apropiados de seguridad y controles para los clientes y las transacciones a fin de impedir el blanqueo de dinero y la financiación de los terroristas en cumplimiento del párrafo 2 del artículo 14 de la Ley sobre blanqueo de dinero. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على مؤسسات الائتمان وشركات التأمين وجهات تقديم الخدمات المالية أن تنشئ ما يلزم من نظم الأمن وضوابط الرقابة فيما يتعلق بالعملاء والمعاملات لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب عملا بالفقرة 2 من المادة 14 من القانون المتعلق بغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more