El período de publicación era de 60 días para los puestos civiles y de 90 días para los puestos militares y los puestos de la policía civil. | UN | وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية. |
Sinopsis de los recursos y los puestos de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | نظرة عامة على موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة |
Sinopsis de los recursos y los puestos de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | لمحة عامة عن موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة |
Cabe señalar que todos los palestinos están sujetos a hostigamiento y abusos arbitrarios en las fronteras y los puestos de control, aunque la hostilidad contra los periodistas parece especialmente grave. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كل الفلسطينيين يخضعون بشكل تعسفي للمضايقة وسوء المعاملة على الحدود وفي نقاط التفتيش، لكن العداء للصحفيين يبدو شديدا بشكل خاص. |
35. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas especiales provisionales para aumentar la representación de la mujer en el Parlamento, el Gobierno y los puestos de alto nivel de la administración pública. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية زيادة تمثيل النساء في البرلمان والحكومة وفي المناصب الرفيعة في الدوائر العامة. |
Se han establecido equivalencias entre los oficiales militares cedidos en préstamo y los puestos de la plantilla de la Secretaría, aunque los oficiales mencionados no ocupan cargos directivos superiores. | UN | وقد حددت رتب التكافؤ بين رتب الضباط العسكريين المعارين ومناصب اﻷمانة العامة، ولكن هؤلاء الضباط لا يشغلون مناصب إشرافية كبيرة. |
A ese respecto, se podría adoptar un sistema de cuotas para designar mujeres en el Gabinete, el Parlamento y los puestos de liderazgo en las islas. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر. |
La categorización revisada de los puestos del programa y los puestos de apoyo a los programas aparece en los párrafos 161 y 162 del presupuesto. | UN | وتتضمن الفقرتان 161 و162 من وثيقة الميزانية التحديد المنقح للوظائف في فئتي الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرامج. |
La Comisión observó que en algunos lugares no había una relación obvia entre los puestos de programas y los puestos de apoyo a los programas... | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا توجد صلة واضحة بين وظائف البرنامج ووظائف دعم البرامج في بعض المواقع ... |
9. Sinopsis de los recursos y los puestos de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | 9 - نظرة عامة على موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة |
9. Sinopsis de los recursos y los puestos de los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | 9 - لمحة عامة عن موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة |
Los puestos de la categoría P-2 sujetos a distribución geográfica y los puestos de idiomas se seguirían llenando mediante concursos. | UN | وسيستمر شغل الوظائف من الفئة الفنية ف-2 الخاضعة للتوزيع الجغرافي ووظائف اللغات من خلال الامتحانات التنافسية. |
Se incluye la suma de 90.000 dólares para sufragar los gastos de mobiliario de oficina para los puestos propuestos y los puestos de personal temporario general a la tasa estándar. | UN | ويشمل ذلك مبلغ 000 90 دولار لتغطية تكاليف أثاث المكاتب للوظائف المقترحة حديثاً ووظائف المساعدة المؤقتة العامة بالمعدلات القياسية. |
Considerar la posiblidad de regularizar los puestos de los centros de coordinación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y los puestos de oficial científico de la DEWA en las regiones. | UN | النظر في تنظيم وظائف نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ووظائف ضباط العلوم في شعبة الإنذار المبكر والتقييم في المناطق. |
Considerar la posibilidad de regularizar los puestos de los centros de coordinación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y los puestos de oficial científico de la DEWA en las regiones. | UN | النظر في تنظيم وظائف نقاط اتصال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ووظائف ضباط العلوم في شعبة الإنذار المبكِّر والتقييم في المناطق. |
Estas oficinas sirvieron de bases regionales centralizadas para el envío de materiales y suministros al personal militar y civil en los campamentos y los puestos de control de toda la zona de responsabilidad de la UNMEE. | UN | وعملت هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |
Estas oficinas sirvieron de base regional y centralizada para enviar materiales y suministros al personal militar y civil de los campamentos y los puestos de control en toda la zona de responsabilidad de la Misión. | UN | واستُعملت هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |
El enfoque voluntario ha tenido una influencia positiva en el desarrollo en Dinamarca, pero todavía queda margen de mejora; en consecuencia, el 14 de diciembre de 2012 se aprobó en el Parlamento el proyecto de ley del Gobierno para aumentar la presencia de la mujer en las juntas de dirección y los puestos de gestión de las empresas. | UN | أثر النهج الطوعي في التنمية في الدانمرك بشكل إيجابي، ولكن لا يزال هناك مجال للتحسين، ونتيجة لذلك، أقر البرلمان في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 مشروع قانون الحكومة المتعلق بإدخال مزيد من النساء في مجالس إدارة الشركات وفي المناصب الإدارية. |
Preocupa al Comité que estas comunidades continúan sufriendo discriminación en el ejercicio de sus derechos económicos, sociales y culturales y están notablemente subrepresentadas en los cargos públicos y los puestos de gobierno (arts. 2 y 5 c y e). | UN | ويساور اللجنة القلق لكون هذه المجتمعات المحلية لا تزال تعاني من التمييز في ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا تزال تعاني نقصاً ملحوظاً في التمثيل في الوظائف العامة وفي المناصب الحكومية (المادتان 2 و5(ج) و(ﻫ)). |
160. Al igual que en el caso de otras entidades, los cargos superiores y los puestos de responsabilidad son desempeñados principalmente por hombres. | UN | 160- كما هو الشأن بالنسبة لكيانات أخرى، يشغل الرجال المناصب العليا ومناصب المسؤولية في الغالب. |
25. En lo que atañe a la condición de las mujeres en la fuerza laboral, la situación ha mejorado, aunque aún no han alcanzado el nivel de empleo y los puestos de adopción de decisiones acordes con su nivel de educación. | UN | 25 - وتطرقت إلى وضع النساء في القوة العاملة، فقالت إن الحالة تحسنت، وإن كنّ مازلن لا يحصلن على مستوى الأعمال ومناصب صنع القرارات المكافئ لمستوى تعليمهن. |
Así también, los cargos de niveles superiores y los puestos de dirección los ostentan mayoritariamente mujeres. | UN | وبالمثل تضطلع النساء بأغلبية الأدوار والمناصب القيادية عند المستويات الأعلى. |
Nueva legislación en relación con la mujer en las juntas de dirección y los puestos de gestión de las empresas | UN | التشريعات الجديدة المتعلقة بالمرأة في مجالس إدارة الشركات والمناصب الإدارية |
Las escuelas cierran debido a los toques de queda y los puestos de control obstaculizan el acceso de los profesores y los alumnos a la escuela. | UN | فمنع التجول يؤدي إلى إغلاق المدارس ونقاط التفتيش تجعل من الصعب وصول المدرسين والتلاميذ إلى المدارس. |