"y los que no las" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول غير
        
    Por otra parte, los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen deben dar el ejemplo reafirmando su compromiso con el desarme nuclear. UN وفي نفس الوقت يجب أن تعطي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المثل بإعادة تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي.
    El fomento de la confianza mutua entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen ha adquirido una importancia vital. UN وما فتئ تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة يصبح مسألة ذات أهمية حيوية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen por igual deben aprovechar esta oportunidad y comenzar a trabajar para aplicar el plan de acción con carácter prioritario. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء أن تغتنم هذه الفرصة وتبدأ العمل في تنفيذ خطة العمل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Mas lo contrario, están buscando la manera de congelar la dicotomía del Tratado de no proliferación entre los que tienen armas nucleares y los que no las poseen. UN بل على العكس من ذلك تماماً - فهي تبحث عن طرق لتجميد وجهي التباين بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لها.
    A nuestro juicio, en el TCPMF no se debe establecer distinción entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen, con lo cual no se crearían varias categorías de Estados adherentes. UN إن هذه المعاهدة، كما نراها، لن تميز بين الدول النووية والدول غير النووية، ولن تستحدث بالتالي فئات عديدة من الدول المنضمة إليها.
    Es cierto que todavía existe una divergencia importante entre la manera en que los países poseedores de armas nucleares y los que no las poseen perciben el avance de los Estados poseedores de armas nucleares hacia la reducción nuclear. UN والواقع أنه ما زالت هناك ثغرة مفاهيمية كبيرة بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية فيما يتصل بإنجازات الدول الحائزة لأسلحة نووية من حيث التخفيضات النووية.
    Creemos que la concertación de disposiciones efectivas sobre garantías de seguridad negativas constituiría una importante medida de fomento de la confianza entre Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN ونعتقد أن عقد ترتيبات فعالة تتعلق بضمانات الأمن السلبية ستعد تدبيراً أساسياً لبناء ثقة هام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    También se sugirió que el Secretario General actuara como custodio del espíritu de la Conferencia de Examen de 2010 y tendiera puentes entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen. UN واقتُرح أن يتولى الأمين العام دور الحفاظ على الروح التي سادت المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ومهمة مد الجسور بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En vez de perpetuar la división entre los países que poseen armas nucleares y los que no las poseen, la Conferencia debería actuar para garantizar tanto la protección de los derechos como el cumplimiento de las obligaciones previstos en el Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    En vez de perpetuar la división entre los países que poseen armas nucleares y los que no las poseen, la Conferencia debería actuar para garantizar tanto la protección de los derechos como el cumplimiento de las obligaciones previstos en el Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Reafirmaron su opinión de que el establecimiento de esas zonas contribuía a fomentar la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseían, mejoraba la seguridad regional e internacional y reforzaba el TNP y el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وأكدت مرة أخرى وجهة نظرها ومفادها أن إنشاء مثل هذه المناطق يساعد على بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وعلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي ودعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Aunque la cuestión de las garantías de seguridad ha figurado en diversos foros sobre el desarme durante más de dos decenios, hasta ahora no se ha encontrado ninguna solución plenamente satisfactoria para los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN ومع أن مسألة ضمانات اﻷمن كانت بين الموضوعات التي تناولتها مختلف المحافل المعنية بنزع السلاح لمدة تتجاوز العقدين، فإنه لم يتم الاهتداء حتى اﻵن الى حل ترضى عنه كل الرضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على السواء.
    17. Tras haber evocado el equilibrio delicado que el Tratado ha instaurado entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen, el Sr. Petersen recuerda que, en la Conferencia que celebraron en 1990, en un clima de guerra fría, las Partes no lograron llegar a un consenso. UN ١٧ - وبعد أن أشار إلى التوازن الحساس الذي أحدثته المعاهدة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، ذكر السيد بيترسن بأن اﻷطراف لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء في المؤتمر الذي عقدته في عام ١٩٩٠ في أجواء الحرب الباردة.
    El equilibrio de poder en lo que se refería a las armas nucleares se mantendría entre los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseían por medio de ese Tratado aparentemente desigual, que de hecho reflejaba la realidad de las relaciones internacionales en los decenios de 1970 y 1980. UN وكان من شأن هذه المعاهدة التي تبدو في ظاهرها غير متكافئة أن حافظت على ميزان القوى، فيما يتعلق باﻷسلحة النووية، بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وهذا في حقيقة اﻷمر يعكس واقع العلاقات الدولية في السبعينات والثمانينات من هذا القرن.
    Esto también brinda la oportunidad de aplicar las salvaguardias de forma mucho menos discriminatoria, ya que los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen deberían aceptar las mismas salvaguardias respecto de sus actividades nucleares con fines pacíficos. UN وهذا أيضاً يتيح فرصة لتطبيق ضمانات بطريقة أقل تمييزاً مما يجري الآن لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي لها في الحالة المثالية أن تقبل بالضمانات نفسها المفروضة على الأنشطة النووية السلمية لديها.
    Los patrocinadores opinan que la concertación de arreglos eficaces sobre garantías negativas de seguridad podría resultar una importante medida de fomento de la confianza en las actuales circunstancias internacionales de tensión entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen, así como entre los propios Estados que poseen armas nucleares. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن الاتفاق علي ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل أحد التدابير الرئيسية لبناء الثقة في ظروف التوتر الدولية الراهنة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة، وفيما بين الدول الحائزة لها.
    Para hacer disminuir la diferencia que se percibe entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen con respecto a la aplicación de las obligaciones en materia de desarme, los Estados que poseen armas nucleares deben demostrar un nivel más alto de cumplimiento mediante medidas de desarme sostenibles. UN ولتضييق الفجوة القائمة في الإدراك بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن تنفيذ التزامات نزع السلاح، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تُظهر مستوى أعلى من الامتثال من خلال تدابير مستدامة لنزع السلاح.
    Al mismo tiempo, debido a varios casos de incumplimiento, la integridad del régimen de no proliferación y la confianza en él depositada se han puesto en entredicho, mientras que la falta de progresos en materia de desarme nuclear está profundizando la separación entre los países que poseen armas nucleares y los que no las poseen. UN وفي الوقت نفسه، تواجه سلامة نظام عدم الانتشار النووي والثقة فيه تحديا من عدد من حالات عدم الامتثال له، في حين يعمق عدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي الخلاف القائم بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    l) Además de la falta de un programa de trabajo, la falta de progresos se debe en cierta medida a los diferentes enfoques que mantienen los Estados poseedores de armas nucleares y los que no las poseen. UN (ل) إضافة إلى عدم وجود برنامج عمل، يعود السبب في عدم إحراز أي تقدم، إلى حد ما، إلى اختلاف النُهُج التي تتبعها الدول النووية والدول غير النووية؛
    11. Una de las divergencias de opinión fundamentales entre los Estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen guarda relación con la calidad y el estatus de las obligaciones y los compromisos en materia de desarme nuclear y el establecimiento y mantenimiento de un mundo sin armas nucleares. UN 11- من بين أوجه الاختلاف الأساسية بين وجهات نظر الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير النووية مسألة تتعلق بنوعية واجبات والتزامات نزع السلاح النووي وتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وبالوضع الرسمي لتلك الواجبات والالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more