"y los recursos genéticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموارد الجينية
        
    • والموارد الوراثية
        
    • ومواردها الجينية
        
    • والموارد الجينيّة
        
    Todos los Estados deben beneficiarse de los recursos existentes en la Zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك.
    El debate internacional relativo a los derechos de propiedad intelectual y los recursos genéticos presenta muchos aspectos confusos. UN وثمة خلط كثير في المناقشات الدولية فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية.
    :: Los pueblos indígenas, la biodiversidad y los recursos genéticos UN :: الشعوب الأصلية والتنوع البيولوجي والموارد الجينية
    Sin embargo, algunas Partes señalaron la necesidad de preservar la biodiversidad y los recursos genéticos de la flora y la fauna para garantizar la reproducción forestal. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    E. Diversidad biológica agrícola y los recursos genéticos UN هاء - التنوع الإحيائي الزراعي والموارد الوراثية
    Las cuestiones de la diversidad biológica marina y los recursos genéticos revisten una gran importancia para nuestra región. UN كما أن لمسألتي التنوع الحيوي البحري والموارد الجينية أهمية جمة لمنطقتنا.
    El Tribunal también consideró informes elaborados por la Secretaría en relación con las cuestiones jurídicas atinentes a las tuberías y los recursos genéticos de los fondos marinos. UN ونظرت المحكمة أيضا في تقارير أعدها قلم المحكمة، بشأن مسائل قانونية تتصل بخطوط الأنابيب والموارد الجينية لقاع البحار.
    Más recientemente, los Estados miembros habían establecido el comité intergubernamental sobre la propiedad intelectual y los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y el folklore, que se reuniría por primera vez en Ginebra en la primavera de 2001. UN وأنشأت الدول الأطراف مؤخراً لجنة حكومية دولية معنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور ستجتمع لأول مرة في ربيع عام 2001 في جنيف.
    II. La propiedad intelectual y los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales UN ثانيا - الملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي
    El grupo de trabajo seguirá elaborando las cuestiones relativas al consentimiento previo fundamentado y la distribución equitativa de los beneficios en relación con el acceso y el uso de los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos asociados. UN وسيواصل الفريق العامل دراسة مسألتي الموافقة والمستنيرة والاقتسام العادل للمنافع فيما يتصل بالحصول على المعارف التقليدية والموارد الجينية المتصلة بها واستخدامها.
    B. Los pueblos indígenas, la biodiversidad y los recursos genéticos UN باء - الشعوب الأصلية والتنوع البيولوجي والموارد الجينية
    Últimamente se ha debatido la relación entre los derechos de propiedad intelectual y los recursos genéticos marinos y, por lo tanto, en la presente sección se hace especial hincapié en esa cuestión. UN وقد ركزت المناقشات التي جرت مؤخرا على العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية البحرية، ولهذا فإنه يولى هذا الفرع اهتماما خاصا إلى هذه المسألة.
    A ese respecto, los mecanismos de ordenación basados en zonas geográficas, como las zonas marinas protegidas, y los recursos genéticos marinos fueron identificados como posibles esferas de interés. UN وفي هذا الصدد، حددت أدوات الإدارة المستندة إلى المناطق، مثل المناطق البحرية المحمية والموارد الجينية البحرية، بوصفها مجالات يمكن تركيز الاهتمام عليها.
    El Comité examinó asimismo las opciones para la labor futura en relación con la propiedad intelectual y los recursos genéticos y un glosario de los términos más importantes en relación con la propiedad intelectual y los recursos genéticos. UN وناقشت اللجنة أيضا خيارات للعمل المستقبلي في مجال الملكية الفكرية والموارد الجينية، ومسرد عن الملكية الفكرية والموارد الجينية.
    Se requieren iniciativas a nivel nacional e internacional para preservar, proteger y promover el uso sostenible de los conocimientos tradicionales, el folclore y los recursos genéticos, y para distribuir de manera justa y equitativa sus beneficios. UN ويلزم بذل جهود وطنية ودولية لصون المعارف التقليدية والتراث الشعبي والموارد الجينية وحمايتها وتعزيز استخدامها المستدام وضمان تقاسم فوائدها بشكل عادل ومنصف.
    Los organismos de las Naciones Unidas también han adoptado iniciativas para proteger el conocimiento indígena tradicional y los recursos genéticos. UN ٢٦ - كما أطلقت وكالات تابعة للأمم المتحدة مبادرات ترمي إلى حماية المعارف التقليدية والموارد الجينية للشعوب الأصلية.
    Al respecto, la OMPI ha examinado las necesidades en materia de propiedad intelectual de los titulares de los CT y los recursos genéticos y la viabilidad de las bases de datos sobre los CT. UN وفي هذا السياق، كانت تبحث احتياجات الملكية الفكرية لأصحاب المعارف التقليدية والموارد الوراثية وإمكانية وضع قواعد بيانات متعلقة بالمعارف التقليدية.
    Actualmente se están celebrando conversaciones intergubernamentales sobre cómo pueden protegerse en la legislación nacional los derechos de los pueblos indígenas a los conocimientos tradicionales, el folclore y los recursos genéticos. UN وتجري حالياً مناقشات حكومية دولية حول كيفية حماية حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالمعارف التقليدية والفنون الشعبية والموارد الوراثية في إطار التشريعات الوطنية.
    El uso y la ordenación sostenibles de la tierra en las tierras secas puede promover activamente la conservación de la biodiversidad y los recursos genéticos. También es de importancia fundamental para la calidad de los pastos y la conservación de los suelos. UN فإدارة واستخدام الأراضي الجافة بصورة مستدامة يمكن أن يعززا حفظ التنوع البيولوجي والموارد الوراثية تعزيزاً فعلياً، كما أنهما ضروريان للحفاظ على نوعية المراعي والتربة.
    Los bienes y servicios socioeconómicos son fácilmente identificables en los casos de la pesca y los recursos genéticos marinos. UN 122- ويمكن بسهولة تحديد السلع والخدمات الاجتماعية والاقتصادية في حالات مصائد الأسماك والموارد الوراثية البحرية.
    Es necesario continuar trabajando para garantizar que todos los Estados puedan beneficiarse con los recursos existentes en la zona, incluidos su biodiversidad y los recursos genéticos allí existentes. UN ومن الضروري أن نواصل العمل لكفالة أن تستفيد كل الدول من موارد المناطق الاقتصادية الخالصة، بما في ذلك تنوعها البيولوجي ومواردها الجينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more