"y los recursos necesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموارد اللازمة
        
    • وموارد
        
    • والموارد الضرورية
        
    • والموارد المطلوبة
        
    • والاحتياجات من الموارد
        
    • والموارد الكافية
        
    • والموارد اللازمين
        
    • والموارد على النحو اللازم
        
    • ومن الموارد
        
    • واحتياجاتها من الموارد
        
    • واحتياجاته من الموارد
        
    • والموارد المناسبة
        
    • والموارد من
        
    • ومواردها المطلوبة على
        
    • والموارد التي لا بد
        
    Por tanto, conviene estudiar cómo movilizar con más eficacia la voluntad política y los recursos necesarios para consolidar la paz. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    También pedimos a la comunidad internacional que proporcione la asistencia y los recursos necesarios para la reconstrucción de Bosnia y Herzegovina. UN كما نناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم والموارد اللازمة ﻹعادة بناء البوسنة.
    Es igualmente vital que la Organización cuente con la estructura apropiada y los recursos necesarios para que desempeñe sus responsabilidades. UN ومن الحيوي بنفس القدر أن يتوفر لدى المنظمة الهيكل اللازم والموارد اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. UN ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين.
    Espera que el titular del cargo sea designado con rapidez y que se le proporcionen el apoyo y los recursos necesarios. UN وقال إنه يأمل أن يعين المفوض السامي بسرعة وأن يزود بالدعم اللازم والموارد الضرورية.
    Como señalara el Director General en su declaración, la carga de trabajo adicional de verificación y los recursos necesarios para realizarla serán enormes. UN وكما أشار المدير العام في بيانه، سيكون عبء العمل اﻹضافي لعملية التحقق والموارد المطلوبة لها كبيرين.
    Esta tasa por unidad se calcularía periódicamente sobre la base del volumen de trabajo estimado para cada bienio y los recursos necesarios conexos. UN ويُحسب سعر الوحدة هذا بصورة دورية بالاستناد إلى عبء العمل المقدر بالنسبة لكل فترة سنتين والاحتياجات من الموارد ذات الصلة.
    Esperamos que la Quinta Comisión aprueba el presupuesto y los recursos necesarios para dicha programa. UN وأملنا أن تقر اللجنة الخامسة الميزانية والموارد اللازمة لهذا البرنامج.
    Dichos mecanismos deberían contar con las estructuras adecuadas y los recursos necesarios para lograr sus objetivos. UN وينبغي أن تكون لهذه اﻵليات الهياكل المناسبة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافها.
    La educación dota a la mujer de los conocimientos, las habilidades y los recursos necesarios para mejorar su vida. UN فالتعليم يزود النساء بالمعرفة والمهارات والموارد اللازمة لتحسين حياتهن.
    Los desafíos son abrumadores, pero contamos con los conocimientos y los recursos necesarios para enfrentarlos. UN فالتحديات مستعصية ولكن لدينا المعرفة والموارد اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    No obstante, debe prestarse ayuda a los países que carecen de la experiencia y los recursos necesarios para cumplir ese objetivo. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    Ahora debe entrar en una era en que se cumplan las promesas hechas movilizando la voluntad y los recursos necesarios para ello. UN ويجب الآن أن يدخل حقبة التنفيذ، التي يعبىء فيها الإرادة والموارد اللازمة للوفاء بالوعود المقطوعة.
    Los gobiernos pueden actuar como facilitadores y catalizadores y lograr que las instituciones privadas tengan los incentivos y los recursos necesarios. UN وباستطاعة الحكومات أن تكون الطرف الميسّر والعامل الحفاز وأن تتأكد من توافر الحوافز والموارد اللازمة لدى المؤسسات الخاصة.
    Por consiguiente, fortaleceremos nuestra planificación nacional y velaremos por que se cuente con la coordinación, los medios de ejecución y los recursos necesarios. UN وعليه سنعزز خططنا الوطنية ونكفل ما يلزمها من تنسيق وتنفيذ وموارد.
    Por consiguiente, fortaleceremos nuestra planificación nacional y velaremos por que se cuente con la coordinación, los medios de ejecución y los recursos necesarios. UN وعليه سنعزز خططنا الوطنية ونكفل ما يلزمها من تنسيق وتنفيذ وموارد.
    Por lo tanto, un plan de aplicación de las NIIF debe tener en cuenta el tiempo y los recursos necesarios para una aplicación eficiente y efectiva a nivel de entidad. UN لذلك، لا بد أن تأخذ خطة تنفيذ المعايير الدولية في الحسبان ما يتطلبه التنفيذ على مستوى الكيان من وقت وموارد.
    Debemos de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para este propósito. UN ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض.
    No sería útil adoptar objetivos sin considerar los medios de lograrlos y los recursos necesarios para ello. UN ولن يكون من المفيد اعتماد اﻷهداف دون اﻷخذ في الاعتبار وسائل التنفيذ والموارد المطلوبة.
    Los presupuestos también reflejaron la mejora de los vínculos entre los marcos para la presupuestación basada en los resultados y los recursos necesarios. UN كما أظهرت الميزانيات تحسنا في الصلات القائمة بين هذه الأطر والاحتياجات من الموارد.
    Para que su mandato tenga una terminación ordenada, los Tribunales deben contar con la capacidad y los recursos necesarios. UN فلكي تنهي المحكمتان ولايتهما بطريقة منظمة، يتعين أن تكون لديهما القدرات والموارد الكافية.
    Con el fin de reducir al mínimo el tiempo y los recursos necesarios para llevar a cabo la encuesta, podría realizarse de manera electrónica, si es posible directamente a través de Internet. UN ولتقليل الوقت والموارد اللازمين لتنفيذ الدراسة الاستقصائية إلى أدنى حد ممكن، يمكن اجراء الدراسة، كلما أتيح ذلك، بالوسائل الإلكترونية، وعند الإمكان مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán el apoyo político y los recursos necesarios, y los asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz prestarán el apoyo necesario para el cumplimiento de los mandatos de las misiones. UN العوامل الخارجية تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد لتنفيذ ولايات البعثات؛ ويقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم الضروري
    Análisis de la ejecución de los presupuestos y los recursos necesarios para las misiones políticas especiales UN ثانيا - تحليل أداء ميزانيات البعثات السياسية الخاصة واحتياجاتها من الموارد
    Objetivo 1: A más tardar en 2003, cada uno de los países que reciben asistencia del UNICEF tendrá un plan plurianual en el que figuren las estrategias y los recursos necesarios. UN الهدف 1: بحلول عام 2003، ينبغي أن يكون لكل بلد خطة متعددة السنوات تحدد استراتيجياته واحتياجاته من الموارد.
    Además, tenemos que acabar con la deforestación en los países en desarrollo ayudándolos con las medidas y los recursos necesarios. UN علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة.
    En la actualidad el Instituto moviliza el apoyo y los recursos necesarios para lanzar un proyecto continental destinado a facilitar la promulgación de la legislación pertinente y una acción permanente contra el delito cibernético. UN ويحشد المعهد حاليا الدعم والموارد من أجل إطلاق مشروع قارّي يهدف إلى تيسير تنفيذ التشريعات ذات الصلة واتخاذ الإجراءات المستدامة لمكافحة الجريمة السيبرانية.
    Como las misiones políticas especiales se pueden aprobar en cualquier momento del año, ha sido difícil prever con exactitud las fechas de esas misiones y los recursos necesarios correspondientes. UN 18 - وبما أنه من الوارد أن تتم الموافقة على إنشاء البعثات السياسية الخاصة في أي وقت من السنة، فمن الصعب التنبؤ بتوقيتاتها ومواردها المطلوبة على وجه الدقة.
    Las capacidades básicas para el desarrollo humano consisten en poder llevar una vida larga y saludable, adquirir conocimientos, tener acceso a las oportunidades y los recursos necesarios para mantener un nivel de vida digno y participar en la vida de la comunidad. UN وأبسط ما تتطلبه التنمية المستدامة من قدرات هي العمر الطويل والصحة الوافرة واكتساب المعرفة والاستفادة من الفرص والموارد التي لا بد منها لتحقيق مستوى معيشي لائق والقدرة على المشاركة في حياة المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more