"y los representantes de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي المجتمع
        
    • وممثلو المجتمع
        
    • ومن ممثلي المجتمع
        
    • وممثلون عن المجتمع
        
    • ولممثلي المجتمع
        
    • ومع ممثلي المجتمع
        
    • المعنية والممثلين عن المجتمع
        
    Las relaciones entre la Secretaría de la UNCTAD y los representantes de la sociedad civil deberían desarrollarse de forma transparente y en un contexto que garantice la seguridad jurídica. UN ويجب أن تُدار العلاقات بين أمانة الأونكتاد وممثلي المجتمع المدني بطريقة شفافة وفي إطار يكفل الأمن القانوني.
    En ese sentido, es preciso obtener información de los Estados, las organizaciones regionales y los representantes de la sociedad civil en Asia occidental y ofrecerles la oportunidad de participar en las consultas que realice el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى معلومات من الدول و المنظمات الإقليمية وممثلي المجتمع المدني في غرب آسيا، وإلى إتاحة الفرصة لهذه العناصر الفاعلة لكي تشارك في المشاورات التي يجريها الأمين العام.
    Documento de trabajo presentado por el Canadá sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil UN ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني
    En términos generales, los dirigentes locales y los representantes de la sociedad civil de Kosovo no han colaborado con las medidas adoptadas por la UNMIK en apoyo del Estado de derecho. UN وقد فشل القادة المحليون وممثلو المجتمع المدني في كوسوفو، بشكل عام، في دعم إجراءات البعثة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون.
    Esas sesiones brindarían una oportunidad de diálogo entre las delegaciones y los representantes de la sociedad civil tanto sobre el tema general de la Conferencia como sobre sus subtemas. UN ومن شأن هذه الجلسات أن توفر فرصة للحوار بين الوفود وممثلي المجتمع المدني حول الموضوع العام للمؤتمر وموضوعاته الفرعية.
    Las ejecutamos en asociación con las empresas, el sector laboral y los representantes de la sociedad civil. UN ونحن ننفذها بشراكة مع شركات الأعمال والعمال وممثلي المجتمع المدني.
    Entiendo que cada delegación de la Conferencia de Desarme y los representantes de la sociedad civil recibirán próximamente una invitación en tal sentido. UN وأفهم أن كل وفد من وفود مؤتمر نزع السلاح وممثلي المجتمع المدني سوف يتلقون عما قريب دعوة بهذا الخصوص.
    Para conseguir esa meta, el Presidente declaró que los especialistas, los delegados y los representantes de la sociedad civil habían propuesto varios mecanismos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ذكر الرئيس أن الخبراء أعضاء حلقات المناقشة، والمندوبين، وممثلي المجتمع المدني قد اقترحوا آليات شتى.
    Se examinaron y analizaron todas las declaraciones individuales y conjuntas de los Estados y los representantes de la sociedad civil. UN وتم استعراض وتحليل جميع البيانات الفردية والمشتركة المقدمة من الدول وممثلي المجتمع المدني.
    Las cuestiones económicas y sociales preocupan hoy al mundo entero y llaman a la conciencia de los políticos, los gobernantes y los representantes de la sociedad civil. UN إن المسائل الاقتصادية والاجتماعية اليوم تهم العالم كله وتثير قضايا أخلاقية في أوساط السياسيين والحكومات وممثلي المجتمع المدني.
    En cooperación con los medios de difusión, las universidades y otros establecimientos educativos, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil, se difundirán amplios informes regionales sinópticos de evaluación de las medidas exitosas. UN وستنشر تقارير إقليمية شاملة موسعة لتقييم التدابير الناجحة، وذلك بالتعاون مع وسائط اﻹعلام والجامعات والمؤسسات التعليمية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    Este marco se basa en la movilización plena de los programas que actualmente se ejecutan dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como de los recursos e iniciativas de todos los copartícipes en el Programa de Hábitat y los representantes de la sociedad civil. UN ويستند إطار العمل هذا إلى التعبئة الكاملة للبرامج الموجودة حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة ويستند أيضا إلى التعبئة الكاملة لموارد ومبادرات جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل وممثلي المجتمع المدني.
    Debido a los encontrados puntos de vista de los representantes gubernamentales y los representantes de la sociedad civil de los Estados miembros que formaban el Comité, la Conferencia no pudo acordar un plan de acción. UN وبسبب اختلاف وجهات النظر بين الممثلين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن المؤتمر من الاتفاق على خطة العمل.
    El objetivo del programa es establecer estrategias y medios eficaces e integrados de respuesta para situaciones de emergencia con las autoridades locales, las industrias y los representantes de la sociedad en las comunidades industrializadas vulnerables. UN وغاية البرنامج هي إنشاء استراتيجيات وقدرات فعالة ومتكاملة لمواجهة حالات الطوارئ في شراكة مع السلطات المحلية والصناعات وممثلي المجتمع المحلي في المجتمعات الصناعية المعرضة للخطر.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de velar por que se escucharan y tuvieran en cuenta los puntos de vista de las poblaciones afectadas, además de las opiniones de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil. UN ورُكِّزَ بوجهٍ خاصٍّ على ضرورة ضمان سماع آراء الناس المتأثرين وأخذها في الاعتبار، بالإضافة إلى آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    En la Conferencia, el Gobierno de Croacia y la Comisión Europea ofrecieron a los gobiernos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y los representantes de la sociedad civil la posibilidad de examinar los acontecimientos en la esfera de los derechos humanos en Europa, Asia central y el Cáucaso. UN وفي المؤتمر، وفرت حكومة كرواتيا واللجنة الأوروبية للحكومات والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية وممثلي المجتمع المدني إمكانية استعراض التطورات في ميدان حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى والقوقاز.
    La iniciativa del Canadá es plenamente coherente con la labor del Secretario General encaminada a fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil. UN وقال إن المبادرة الكندية تتماشى تماما مع جهود الأمين العام الرامية إلى التشجيع على الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها وممثلي المجتمع المدني.
    Los funcionarios del Gobierno y los representantes de la sociedad civil con que se entrevistó la Relatora Especial en Nepal convinieron en que este legado es uno de los obstáculos más graves a que se enfrenta el país en su camino hacia un imperio de la ley y democracia genuinos. UN وقد اتفق المسؤولون الحكوميون وممثلو المجتمع المدني الذين تحدثت إليهم المقررة الخاصة في نيبال على أن هذه التركة تعتبر أحد أخطر العواقب في طريق البلاد نحو سيادة القانون والديمقراطية الحقيقية.
    En esa reunión, los gobiernos de la región, los principales donantes y los representantes de la sociedad civil renovaron su compromiso con el cambio democrático y el desarrollo sostenible en Centroamérica. UN وفي هذا الاجتماع جددت حكومات المنطقة والمانحون الرئيسيون وممثلو المجتمع المدني التزاماتهم بالتغير الديمقراطي والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Se destaca la activa participación de las entidades locales y los representantes de la sociedad civil en las actividades de los órganos nacionales de coordinación. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    En un arranque de optimismo, los partidos políticos legales y los representantes de la sociedad civil se reunieron en el Foro de Negociaciones y llevaron a cabo debates profundos para sacar al país del abismo en que lo habían sumido los enemigos de la patria. UN وفي موجة من التفاؤل، أجرت اﻷطراف السياسية المسجلة وممثلون عن المجتمع المدني مفاوضات ومناقشات معمقة بشأن كيفية إخراج البلد من الهاوية التي ألقاه فيها أعداء اﻷمة.
    Los miembros de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil pueden asistir a todas las sesiones plenarias abiertas durante los períodos de sesiones del Comité Preparatorio y la Conferencia, en las galerías públicas habilitadas a tal efecto. UN 1 - يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية ولممثلي المجتمع المدني حضور جميع الجلسات العامة المفتوحة، أثناء دورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر، في الشرفات العامة المعدة لهذا الغرض.
    a) Deben ser funcionales: deben prever la existencia de comisiones y grupos de trabajo fuertes y representativos que mantengan deliberaciones, adopten decisiones y realicen tareas de supervisión; deben intercambiar información y perspectivas con el ejecutivo, los empresarios del sector privado y los representantes de la sociedad civil; UN (أ) يجب على هذه الهيئات أن تسمح بالتداول وصنع القرار والمراقبة، من خلال لجان وفرق عمل قوية وتمثيلية، وينبغي لها أن تتبادل المعلومات ووجهات النظر مع المديرين ورجال الأعمال في القطاع الخاص ومع ممثلي المجتمع المدني؛
    Por lo tanto, se recomienda apoyar y consolidar las iniciativas regionales que involucran a las partes directamente interesadas, como EuroDIG, que funcionan como catalizadores de las políticas públicas; en ese contexto, se debe alentar la cooperación de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales internacionales y los representantes de la sociedad civil y el sector privado. UN ويوصي إذا بدعم وتعزيز أسلوب المبادرات الإقليمية المنطلقة من القاعدة، كالحوار الأوروبي بشأن إدارة الإنترنت، بوصفها محفزا للسياسات العامة؛ وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية والممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص على التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more