"y los representantes del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي الموظفين
        
    • وممثلو الموظفين
        
    • ومن ممثلي الموظفين
        
    • وممثلي موظفي
        
    • ومع ممثلي الموظفين
        
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    La revisión debía llevarse a cabo en estrecha consulta con las organizaciones y los representantes del personal. UN ويجب الاضطلاع بعملية التنقيح بالتشاور الوثيق مع المنظمات وممثلي الموظفين.
    Parece que hay desacuerdos no sólo entre la Administración y los representantes del personal, sino también entre diferentes sectores de la Administración. UN ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة.
    Los sindicatos y los representantes del personal a menudo participan en esas negociaciones. UN وكثيرا ما تشارك النقابات وممثلو الموظفين في هذه المفاوضات.
    Una condición fundamental para el éxito era la confianza mutua entre todos los asociados: la Comisión, los representantes de las organizaciones y los representantes del personal. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    Por ello, la Red de Recursos Humanos decidió presentar a la Comisión una nueva propuesta que contaba con el apoyo de todas las organizaciones y los representantes del personal. UN ولهذه الأسباب، قررت شبكة الموارد البشرية تقديم مقترح جديد إلى اللجنة، نال تأييد جميع المنظمات وممثلي الموظفين.
    También se reunió periódicamente con los jefes de departamento y los representantes del personal. UN كما اجتمع بانتظام مع رؤساء الإدارات وممثلي الموظفين.
    ● La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    - La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    Los directores de los programas y los representantes del personal destacaron, entre otros, los siguientes aspectos positivos del SEAP: UN ٨١ - وكان من الجوانب اﻹيجابية لنظام تقييم اﻷداء التي لاحظها كل من مديري البرامج وممثلي الموظفين ما يلي:
    La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo estimaba que esta enmienda era necesaria para que las opiniones de las administraciones y los representantes del personal constaran en la parte principal del informe. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير.
    Es importante solucionar la controversia que existe actualmente entre la CAPI y los representantes del personal, a fin de que en las decisiones de la Comisión se tomen debidamente en cuenta las opiniones del personal. UN وقال إنه من المهم تسوية الخلاف القائم حاليا بين اللجنة وممثلي الموظفين حتى يكون باﻹمكان أخذ آراء الموظفين في الاعتبار على النحو الواجب في القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Una de las características distintivas del UNICEF era que los principales problemas que surgían en materia de políticas y programas se resolvían mediante consultas entre la administración y los representantes del personal. UN 340 - وقالت إن من السمات التي تتميز بها اليونيسيف أن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات والبرامج يتم البت فيها على أساس مشاورات تُجرى بين الإدارة وممثلي الموظفين.
    Por último, es importante que el mecanismo de consultas entre la administración y los representantes del personal funcione adecuadamente de manera que pueda establecerse una estrecha cooperación entre las partes. UN وقال أخيرا إنه من المهم كفالة أن تعمل آلية الاستشارات بين الإدارة وممثلي الموظفين بصورة صحيحة بغية تعزيـز التعاون الوثيق بين الطرفين.
    Las organizaciones y los representantes del personal podrían prestar mayor apoyo a los Estados Miembros en el proceso final de selección sin perjuicio de las prerrogativas y la competencia para adoptar decisiones de los Estados Miembros. UN كما أن المنظمات وممثلي الموظفين يمكن أن يقدموا دعما أكبر للدول الأعضاء في عملية الاختيار النهائية، دون المساس بما للدول الأعضاء من امتيازات وسلطة اتخاذ قرارات.
    No obstante, también está de acuerdo con la Comisión Consultiva y los representantes del personal en que los principales problemas del sistema son los procedimientos administrativos engorrosos y prolongados y las malas relaciones entre el personal y la administración. UN غير أن وفده يتفق أيضا مع رأي اللجنة الاستشارية وممثلي الموظفين القائل إن الإجراءات الإدارية المعقدة والمطولة وسوء العلاقات بين الموظفين والإدارة هي في صلب مشاكل النظام.
    Como medios de mejorar el proceso de consulta, examinó una serie de recomendaciones que, con el propósito de aumentar la eficacia, habían presentado la secretaría de la CAPI, el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA) y los representantes del personal. UN ونظرت اللجنة، كوسيلة لتعزيز عملية التشاور، في سلسلة من التوصيات التي تستهدف النهوض بالفعالية قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين.
    Como medios de mejorar el proceso de consulta, examinó una serie de recomendaciones que, con el propósito de aumentar la eficacia, habían presentado la secretaría de la CAPI, el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA) y los representantes del personal. UN ونظرت اللجنة، كوسيلة لتعزيز عملية التشاور، في سلسلة من التوصيات التي تستهدف النهوض بالفعالية قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين.
    ● El CCCA y los representantes del personal presentarían por escrito sus observaciones sobre los proyectos de decisión; UN أن تطلب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ومن ممثلي الموظفين تقديم تعليقات خطية بشأن مشاريع القرارات؛
    El grupo de trabajo está integrado por representantes del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas y los representantes del personal y la administración de las misiones sobre el terreno. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية واتحاد موظفي الأمم المتحدة وممثلي موظفي وإدارة البعثات الميدانية.
    b) Elaborar y revisar los reglamentos en consulta con las oficinas del régimen común de las Naciones Unidas y los representantes del personal UN (ب) وضع القواعد والأنظمة واستعراضها بالتشاور مع مختلف المكاتب في إطار نظام الأمم المتحدة الموحد ومع ممثلي الموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more