"y los resultados de la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونتائج مؤتمر
        
    • والوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • وفي نتائج مؤتمر
        
    Las actividades del Centro de Derechos Humanos y los resultados de la Conferencia de Viena incorporaron importantes contribuciones, a las que Nicaragua brinda todo su apoyo. UN واﻷنشطة التي يضطلع بها مركز حقوق الانسان ونتائج مؤتمر فيينا، تمثل إسهامات هامة تؤيدها نيكاراغوا تأييدا تاما.
    El Sudán está realizando todos los esfuerzos posibles para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وقالت إن بلدها يبذل جميع الجهود لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ونتائج مؤتمر بيجين.
    El debate deberá centrarse en las actividades e iniciativas propuestas para continuar avanzando en la aplicación del Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia de examen de Doha. UN وتنصب تلك المناقشة على الإجراءات والمبادرات المقترحة لمواصلة تنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    El subprograma trabajará para acelerar el logro de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على التعجيل بعملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General acerca del acuerdo internacional sobre los bosques, la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible: conexiones y consecuencias UN تقرير الأمين العام عن الترتيب المتعلق بالغابات وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة: أوجه الترابط بينها والآثار المترتبة عليها
    Las delegaciones destacaron la oportunidad y significación del tema central, teniendo en cuenta que los océanos y los mares, habida cuenta de su importancia económica, social y ambiental, debían ocupar un lugar destacado en las deliberaciones y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en 2012. UN 12 - أبرزت الوفود الوقت المناسب والأهمية الأساسية لموضوع التركيز، مشيرة إلى أن المحيطات والبحار، في ضوء أهميتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، ينبغي أن يكون لها مركز بارز في المناقشات وفي نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Aplicación de la resolución de 1995 y los resultados de la Conferencia de Examen de 2000 relativos al Oriente Medio UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط
    El Consenso de Monterrey y los resultados de la Conferencia de Doha ofrecen el marco ideal para adoptar las medidas necesarias que aseguren la financiación para el desarrollo. UN إن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة توفر الإطار المثالي لاتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمويل التنمية.
    23. Se prestó particular atención a la relación entre el principio de la soberanía permanente y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٢٣ - وأوليت عناية خاصة للعلاقة بين مبدأ السيادة الدائمة ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    4. Se prestó particular atención a la relación entre el principio de la soberanía permanente y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٤ - وأوليت عناية خاصة للعلاقة بين مبدأ السيادة الدائمة ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Mi delegación apoya las reformas propuestas en la esfera de la racionalización del programa de trabajo de la Asamblea General y sus Comisiones Principales y de la articulación de éstas en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio y los resultados de la Conferencia de Monterrey y de la Cumbre de Johannesburgo. UN وإن وفدي يؤيد الإصلاحات المقترحة في مجالات ترشيد برامج عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية وصياغة تلك البرامج بحيث تحقق الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج مؤتمر مونتيري وقمة جوهانسبرغ.
    Sin lugar a dudas, este acuerdo influirá positivamente en el desarrollo y los resultados de la Conferencia de Examen de 2010 del TNP, en particular, en lo que se refiere a la aplicación de su artículo VI. UN وهذا الاتفاق سيكون له أثر إيجابي بلا أدنى شك على سير ونتائج مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما تنفيذ المادة السادسة منها.
    Señaló la necesidad de renovar y aumentar los compromisos de la comunidad internacional, establecer una estrategia clara para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y los resultados de la Conferencia de Estambul. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى تجديد التزامات المجتمع الدولي وتوسيع نطاقها، ووضع استراتيجية واضحة تهدف إلى تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015 ونتائج مؤتمر اسطنبول.
    En un contexto más amplio, celebramos sinceramente el renovado impulso en materia de desarme y no proliferación mundiales, ilustrado por el Nuevo Tratado START, y los resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وفي سياق أوسع، فإننا نرحب ترحيباً صادقاً بالزخم المتجدد في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، كما اتضح ذلك من معاهدة ستارت الجديدة ونتائج مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    Acogemos con beneplácito la celebración y los resultados de la Conferencia de Londres, que constituyó un punto de inflexión importante en los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a dar un nuevo impulso al proceso de paz y estabilización en Somalia. UN نحن نرحب بعقد ونتائج مؤتمر لندن، الذي كان نقطة تحول هامة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل بث حياة جديدة في عملية السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    El Comité subrayó la importancia del programa 11 y de su ejecución en el contexto de los mandatos del PNUMA y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 84 - شددت اللجنة على أهمية البرنامج 11 وتنفيذه في سياق ولايات برنامج البيئة ونتائج مؤتمر البيئة والتنمية.
    El subprograma trabajará para acelerar el logro de los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على التعجيل بعملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El Comité subrayó la importancia del programa 11 y de su ejecución en el contexto de los mandatos del PNUMA y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 23 - شددت اللجنة على أهمية البرنامج 11 وتنفيذه في سياق ولايات برنامج البيئة ونتائج مؤتمر البيئة والتنمية.
    El acuerdo internacional sobre los bosques, la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible: conexiones y consecuencias UN الترتيب الدولي المتعلق بالغابات وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة: أوجه الترابط بينها والآثار المترتبة عليها
    51. Decide también que en la sesión se aprobará una declaración breve y concisa encaminada a movilizar la voluntad política de aplicar de manera plena y efectiva la Declaración y el Programa de Acción de Durban y los resultados de la Conferencia de Examen de Durban de 2009; UN " 51 - تقرر أيضا أن يعتمد الاجتماع إعلانا قصيرا ومقتضبا يستهدف حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 تنفيذا تاما وفعالا؛
    Asimismo, las palabras " y los resultados de la Conferencia de Examen de Durban de 2009 " deben reemplazarse por " y sus procesos de seguimiento " . UN ويستعاض عن عبارة " والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009 " بعبارة " وعمليات متابعتهما " .
    Quedó claro que cada vez había un mayor consenso internacional en favor de la eliminación gradual de los HFC, lo que se reflejaba en los controles nacionales, los estímulos fiscales y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 y la tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares que había tenido lugar en 2014. UN 119- وكان واضحاً أن هناك إجماعاً دولياً متزايداً لصالح الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، تمثل في وضع الضوابط الوطنية، وتقديم الحوافز المالية وفي نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، والمؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more