"y los resultados del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونتائج
        
    • واﻹشارة إلى النتائج
        
    • الشبكي للمؤسسة وأداء هذا
        
    • وما تتمخض عنه من نتائج
        
    • وفي نتائج
        
    • وبنتائج
        
    • والوثيقة الختامية لدورة
        
    • والنتائج التي أسفرت
        
    • والنتائج التي توصل
        
    • والنتائج التي توصلت
        
    • والنتائج التي حققها
        
    No obstante, permítaseme hacer algunas observaciones sobre el desenvolvimiento y los resultados del período de sesiones de 1995 de la Conferencia de Desarme. UN وعلى الرغم من هذا، اسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات بشأن مسار ونتائج دورة عام ١٩٩٥ لمؤتمر نزع السلاح.
    Las declaraciones hechas durante la investigación y los resultados del reconocimiento forense no llevaron a la conclusión de que Stephen Tasnadi hubiera sufrido golpes. UN ولم تؤد الشهادات التي أدلي بها خلال التحقيق ونتائج فحص الطب الشرعي إلى استنتاج بأن ستيفان تسنادي ضرب.
    En 1993 se recibieron seis respuestas más y los resultados del análisis de esa información figuran en los anexos 2 y 3 del informe. UN وجاءت ستة ردود أخرى في عام ١٩٩٣، ونتائج تحليل هذه المعلومات واردة في المرفقين ٢ و ٣ من التقرير.
    El presente documento obedece al propósito de ayudar a la Comisión Preparatoria a preparar el texto de los elementos de los crímenes enumerados en el párrafo 2 del artículo 8 y se limita a indicar las fuentes correspondientes y los resultados del estudio de esas fuentes. UN وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة ٨ )٢( بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة واﻹشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر.
    El grupo estudia ideas, propuestas e innovaciones para mejorar los procedimientos de actuación y los resultados del Programa. UN وينظر هذا الفريق في اﻵراء والمفاهيم والابتكارات المحتمل أن تزيد من تحسين اﻹجراءات التنفيذية ونتائج البرامج.
    Los dirigentes también se decidieron a aplicar rápida y plenamente el Programa de Acción de Barbados y los resultados del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وقرر الزعماء أيضا التنفيذ السريع والكامل لبرنامج عمل بربادوس ونتائج الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones han proporcionado objetivos y directrices para mejorar la condición de las mujeres. UN إن إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قدمت أهدافا ومبادئ توجيهية لتحسين وضع المرأة.
    Consideró que los gobiernos deberían adoptar en breve una decisión sobre el Grupo de Trabajo que tenga en cuenta las opiniones de los expertos indígenas y los resultados del examen. UN وتعتقد الحكومة أنه يتعين على الحكومات أن تتخذ بصورة عاجلة قراراً بشأن الفريق العامل، وأن تراعي في ذلك آراء الخبراء من السكان الأصليين ونتائج الاستعراض.
    Los interesados entienden las metas y los resultados del PNUD UN أصحاب المصلحة يفهمون أهداف ونتائج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Examen de la ulterior aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y los resultados del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones UN استعراض مواصلة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين
    Por consiguiente, las indicaciones y los resultados del Foro Permanente se deben tener plenamente en cuenta en un plan de acción para el Segundo Decenio. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يؤخذ تماما في الاعتبار توجه ونتائج المنتدى الدائم عند وضع خطة عمل للعقد الثاني.
    Las metas y los resultados del marco de financiación se derivan principalmente de las peticiones de asistencia del PNUD recibidas de los países en que se ejecutan programas. UN وقد استقيت أهداف ونتائج الإطار التمويلي أساسا من طلب البلدان المشمولة بالبرامج لمساعدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Es necesario aplicar de manera activa y práctica las recomendaciones y los resultados del Proceso de Marrakech y sus grupos de trabajo. UN ولا بد من متابعة توصيات ونتائج عملية مراكش وفرق عملها على نحو فعال وعملي.
    En consecuencia, su Gobierno se ha comprometido a aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وذكر أنه لذلك فإن حكومته قد التزمت بتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, la SADC reitera su compromiso respecto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتؤكد الجماعة أيضا التزامها بتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Los Estados Miembros adoptaron una Declaración que reafirmaba la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones. UN واعتمدت الدول الأعضاء إعلانا أكدت فيه مجددا إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Malasia esperaba que el Gobierno aplicara plenamente las recomendaciones y los resultados del examen. UN وأعربت ماليزيـا عـن أملهـا في أن تنفذ الحكومة التوصيات ونتائج الاستعراض تنفيذاً كاملاً.
    El presente documento obedece al propósito de ayudar a la Comisión Preparatoria a preparar el texto de los elementos de los crímenes enumerados en el párrafo 2 del artículo 8 y se limita a indicar las fuentes correspondientes y los resultados del estudio de esas fuentes. UN وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة ٨ )٢( بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة واﻹشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر.
    33. Idealmente, una estrategia sobre los sitios web debería: a) definir los principales usuarios del sitio web; b) contar con puntos de referencia para medir la calidad y los resultados del sitio web, incluidos mecanismos para obtener datos estadísticos sobre el uso del sitio web por el público específico; y c) prever la realización de auditorías periódicas del sitio web. UN 33 - وينبغي للاستراتيجية الجيدة للموقع الشبكي (أ) أن تحدد المستخدمين المعنيين الرئيسيين للموقع الشبكي؛ و(ب) أن تضع علامات مرجعية لقياس نوعية الموقع الشبكي للمؤسسة وأداء هذا الموقع، بما في ذلك آليات للحصول على بيانات إحصائية لاستخدام الموقع من جانب الجمهور المستهدف؛ و(ج) أن تسمح بمراجعات دورية للموقع.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo con esas medidas y expresaron su esperanza de que facilitaran la transparencia y los resultados del proceso de selección. UN وأعربت الوفود، بقبولها تلك الخطوات، عن الأمل في تسهيل شفافية عملية الاختيار وما تتمخض عنه من نتائج.
    a. Examinar las conclusiones del OSACT 24 y los resultados del acto paralelo sobre las necesidades en materia de investigación pertinentes a la Convención UN أ- النظر في استنتاجات الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية وفي نتائج النشاط الجانبي بشأن احتياجات البحوث ذات الصلة بالاتفاقية
    Los procedimientos de auditoría y los resultados del nuevo ámbito del examen figuran en el apéndice 6. UN وفي ما يتعلق بإجراءات المراجعة وبنتائج نطاق المراجعة الإضافية، نشير إلى الوثيقة الإيضاحية 6.
    Reafirmando la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , UN ) ومنهاج عمل بيجين( ) والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " (
    Sería contraproducente elaborar un documento de programa completamente nuevo, con nuevas obligaciones nacionales e internacionales, pues la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigesimotercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General permiten avanzar eficazmente en la labor de alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وليس من المفيد إعداد وثيقة برنامج جديد تماماً، يتضمن التزامات وطنية ودولية جديدة، لأن منهاج عمل بيجين والنتائج التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تتيح مواصلة التقدم في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se pide a la Comisión que comente las conclusiones y los resultados del Grupo de Washington, así como las propuestas para su labor futura. UN ويـُـرجى من اللجنة أن تعلـِّـق على الاستـنـتاجات والنتائج التي توصل إليه فريق واشنطـن والمقترحات المتعلقة بعمله في المستقبل.
    Los expertos libaneses que participaron en el examen del lugar de los hechos y que representaban a una multiplicidad de organismos, expresaron opiniones diferentes sobre las conclusiones y los resultados del examen. UN 63 - توصل الخبراء اللبنانيون الذين شاركوا في فحص مسرح الجريمة والذين يمثلون مجموعة متنوعة من الوكالات إلى آراء مختلفة بشأن الاستنتاجات والنتائج التي توصلت إليها عملية الفحص.
    El Comité tomó nota del informe y expresó su aprecio por la labor y los resultados del Grupo de Trabajo. UN 79 - أحاطت اللجنة علماً بالتقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل والنتائج التي حققها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more