"y los sectores no" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطاعات غير
        
    • والشرائح غير
        
    Se mantendrá y fortalecerá la colaboración con las comisiones regionales y los sectores no gubernamentales para promover y ejecutar de manera conjunta proyectos y programas. UN وسيستمر التعاون مع اللجان اﻹقليمية والقطاعات غير الحكومية وسيجري تعزيز ذلك التعاون من أجل كفالة رعاية المشاريع والبرامج وتنفيذها بصورة مشتركة.
    Las pequeñas y medianas empresas y los sectores no estructurados de la economía deben beneficiarse igualmente de un mayor apoyo. UN كما يجب أن تستفيد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والقطاعات غير المهيكلة للاقتصاد من دعم أكبر.
    Para que se cumpla el objetivo de brindar servicios básicos a todos, la Federación es firme partidaria de que se haga hincapié en la colaboración entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales. UN ولبلوغ الهدف المتمثل في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميــع، يؤيد الاتحاد الدولي لﻹخصائيين الاجتماعيين تماما التركيز على العمل التعاوني الذي تضطلع بــه الحكومة والقطاعات غير الحكومية.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    Seguirá siendo difícil que los objetivos de la Declaración se logren en un entorno de fuerzas políticas, económicas y sociales que compiten entre sí a menos que las autoridades y los sectores no indígenas de las sociedades en que viven esos pueblos indígenas compartan la comprensión y la convicción acerca de esos objetivos. UN وسيبقى من الصعب تحقيق مقاصد الإعلان في ظل وجود قوى سياسية واقتصادية واجتماعية متنافسة ما لم تكتسب السلطات والشرائح غير المنتمية إلى الشعوب الأصلية في المجتمعات التي تعيش فيها هذه الشعوب قسطا من الوعي بهذه المقاصد والإيمان بها.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي، سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    Esas ONG se han convertido en una fuerza que hay que tener en cuenta; además, la actuación conjunta del Estado y los sectores no gubernamentales ha dado lugar a que cobren más sentido las actividades que se realizan para poner de manifiesto y resolver los diversos problemas que afectan a la mujer. UN فقد أصبحت هذه المنظمات قوة يحسب لها الحساب، وكان من نتائج الأنشطة المشتركة بين الدولة والقطاعات غير الحكومية زيادة الإحساس بالغاية في إثارة وحل المشاكل المختلفة المتصلة بمسألة المرأة.
    Para ello, Bangladesh tiene que acelerar el crecimiento de la agricultura y los sectores no agrícolas, mejorar la calidad de los servicios sociales, asegurar el funcionamiento adecuado de las instituciones rurales y ampliar la infraestructura rural. UN ولذلك، تحتاج بنغلاديش إلى التعجيل بوتيرة التنمية الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وتحسين جودة الخدمات الاجتماعية، وكفالة عمل المؤسسات الريفية بصورة سليمة وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية الريفية.
    Esto se ha hecho de varias maneras, entre ellas, estableciendo una división más clara de las responsabilidades entre el gobierno y los sectores no gubernamentales; estableciendo procedimientos y normas que hacen más fácil para las organizaciones no gubernamentales llevar a cabo su labor; y facilitando el proceso de establecimiento de las organizaciones no gubernamentales nuevas. UN وتحقق ذلك بعدد من الوسائل، منها تقسيم المسؤوليات بمزيد من الوضوح بين القطاعات الحكومية والقطاعات غير الحكومية؛ ووضع إجراءات وأنظمة من شأنها زيادة التيسير على المنظمات غير الحكومية كي تنفذ عملها؛ وزيادة تيسير إنشاء منظمات غير حكومية جديدة.
    La manera de avanzar consiste en el establecimiento de una mayor coordinación y cooperación entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales, entre ellos las empresas, los medios de difusión, los encargados de imponer la ley, los dirigentes comunitarios, los políticos, los padres y los niños. UN والطريق إلى المضي قدما هو تحسين التنسيق والتعاون بين الحكومات والقطاعات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات التجارية ووسائط اﻹعلام والعاملون في إنفاذ القانون وقادة المجتمعات ورجال السياسة واﻵباء واﻷمهات واﻷطفال.
    Según las condiciones nacionales y los niveles de desarrollo específicos, una estrategia eficaz en materia de desarrollo puede comprender la elección de determinados sectores económicos para un crecimiento de gran intensidad de mano de obra, entre ellos la agricultura y los sectores no tradicionales. UN وتبعا لﻷوضاع الوطنية المحددة ومستويات التنمية، يمكن لاستراتيجية إنمائية فعالة أن تشمل استهداف القطاعات الاقتصادية الرئيسية لتحقيق نمو كثيف من حيث العمالة بها، بما في ذلك قطاع الزراعة والقطاعات غير التقليدية.
    La Red tuvo su origen en la decisión de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) de instituir una red de gobiernos locales con el propósito de que adquirieran más experiencia, incrementaran su capacidad de gestión y promovieran la cooperación regional estableciendo asociaciones a nivel local y comunitario entre los gobiernos locales y los sectores no gubernamentales. UN نشأت الشبكة عن قرار للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإنشاء شبكة من الحكومات المحلية لتعزيز القدرات والخبرات في مجال اﻹدارة ودعم التعاون اﻹقليمي من أجل إيجاد علاقات تشاركية بين الحكومات المحلية والقطاعات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والشعبي وفيما بينها.
    El Comité expresa preocupación por que el acceso al mercado de trabajo sea desigual y la mujer esté limitada a trabajar en la agricultura y los sectores no estructurados, lo que equivale a tener bajos ingresos y percibir bajos salarios. UN 172 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تكافؤ الفرص في دخول سوق العمل ولانحصار فرص عمل المرأة في قطاع الزراعة والقطاعات غير الرسمية المنخفضة الدخل والأجر.
    El Comité expresa preocupación por que el acceso al mercado de trabajo sea desigual y la mujer esté limitada a trabajar en la agricultura y los sectores no estructurados, lo que equivale a tener bajos ingresos y percibir bajos salarios. UN 172 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تكافؤ الفرص في دخول سوق العمل ولانحصار فرص عمل المرأة في قطاع الزراعة والقطاعات غير الرسمية المنخفضة الدخل والأجر.
    c) Mayor acceso a los nuevos datos, estudios y actividades de apoyo técnico relacionados con cuestiones de planificación pública, como la descentralización y el cumplimiento de las decisiones públicas, el desarrollo local, la reglamentación de los servicios públicos y los sectores no competitivos. UN (ج) زيادة توافر المعلومات الجديدة والدراسات والدعم االتقني فيما يتعلق بقضايا التخطيط العام، مثل اللامركزية واتخاذ القرارات العامة، والتنمية المحلية وتنظيم الخدمات العامة والقطاعات غير التنافسية.
    Las funciones principales del Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer y su Comité de Trabajo son la formulación de políticas nacionales, la coordinación entre el gobierno y los sectores no gubernamentales y el establecimiento de procesos que se aplicarán a nivel comunitario. UN 17 - وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار ولجنتها العاملة، يعتبر من المسؤوليات الرئيسية الملقاة عليها صياغة سياسات وطنية، والتنسيق بين القطاعات الحكومية والقطاعات غير الحكومية ووضع عمليات ليتم تنفيذها على مستويات المجتمعات المحلية.
    c) La elaboración de modalidades para aumentar la colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de investigadores, y para el intercambio de ideas entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales, con miras a promover una mejor comprensión de las actividades que realizan las Naciones Unidas en la esfera del desarme; UN (ج) وضع طرائق لزيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ودوائر البحوث ومن أجل تبادل الأفكار بين الحكومات والقطاعات غير الحكومية بهدف زيادة تفهم جهود الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح؛
    c) La elaboración de modalidades para aumentar la colaboración con el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de investigadores, y para el intercambio de ideas entre los gobiernos y los sectores no gubernamentales, con miras a promover una mejor comprensión de las actividades que realizan las Naciones Unidas en la esfera del desarme; UN (ج) وضع طرائق لزيادة التعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ودوائر البحوث ومن أجل تبادل الأفكار بين الحكومات والقطاعات غير الحكومية بهدف زيادة تفهم جهود الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح؛
    Objetivo: Fortalecer la capacidad institucional de la administración pública de los Estados miembros en los planos regional, nacional y local, en particular en relación con las funciones básicas de planificación y con los problemas que plantean la privatización, la desregulación de las actividades económicas, la protección de los consumidores y la necesidad de mejorar los marcos normativos de los servicios públicos y los sectores no competitivos. UN هدف: تعزيز القدرة المؤسسية للدول الأعضاء في مجال الإدارة العامة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، لا سيما فيما يتعلق بمهام التخطيط الأساسية وبالتحديات التي تفرضها الخصخصة وتحرير الأنشطة الاقتصادية من القيود، وحماية المستهلك، وضرورة تحسين الأطر الخاصة بالخدمات العامة والقطاعات غير التنافسية.
    Seguirá siendo difícil que los objetivos de la Declaración se logren en un entorno de fuerzas políticas, económicas y sociales que compiten entre sí a menos que las autoridades y los sectores no indígenas de las sociedades en que viven lleguen a compartir la comprensión y la convicción acerca de esos objetivos. UN وسيظل من الصعب تحقيق أهداف الإعلان في وجود قوى سياسية واقتصادية واجتماعية متنافسة ما لم تكتسب السلطات والشرائح غير المنتمية إلى الشعوب الأصلية في المجتمعات التي تعيش فيها هذه الشعوب قسطاً من الوعي بتلك الأهداف والإيمان بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more