"y los secuestros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاختطاف
        
    • وعمليات الاختطاف
        
    • واختطافهم
        
    • واختطاف الأشخاص
        
    • واختطاف الأطفال
        
    • والخطف
        
    • وخطف
        
    • وحوادث الاختطاف
        
    • وعمليات اختطاف
        
    • وعمليات الخطف
        
    • وأعمال الاختطاف
        
    • والاختطافات
        
    :: Hay también un capítulo sobre las amenazas, el aborto, los arrestos y los secuestros arbitrarios que producen violencia. UN :: ينطبق ذلك أيضا على الفصل المتعلق بالتهديدات، والإجهاض، والاحتجاز والاختطاف التعسفيين، وكلها من أعمال العنف.
    Millones de niños son víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, la explotación física y sexual y los secuestros. UN وهناك ملايين الأطفال من ضحايا عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف.
    Angola señaló varias dificultades que persistían en el país, por ejemplo, prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, los matrimonios precoces y los secuestros relacionados con los matrimonios forzados. UN ولاحظت أنغولا أن البلد ما زال يواجه عدداً من الصعوبات من قبيل الممارسات التقليدية الضارة، كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والاختطاف المقترن بالزواج القسري.
    Éstos fueron relatando las matanzas que habían presenciado y los secuestros y las violaciones de que tenían conocimiento. UN وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها.
    Hungría condena enérgicamente los actos de terrorismo y los secuestros con que se pretende socavar el proceso político y de reconstrucción en ese sufrido país. UN وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا.
    Tomó nota con preocupación de las agresiones contra los grupos minoritarios, las matanzas esporádicas y los secuestros. UN ولاحظت بقلق الاعتداءات على جماعات الأقليات، وأعمال القتل والاختطاف المتفرقة.
    La gran mayoría de los asesinatos, las atrocidades y los secuestros se cometen en los Estados Miembros en los que grupos asociados a Al-Qaida están activos. UN وتُرتكب الغالبية العظمى من أعمال القتل والفظائع والاختطاف في الدول الأعضاء التي تنشط فيها الجماعات المرتبطة بالقاعدة.
    A menudo, los civiles vuelven a procurarse armas, y han aumentado los delitos comunes como el robo a mano armada, los asesinatos y los secuestros. UN والمدنيون، في كثير من اﻷحيان، بصدد التسلح من جديد كما أن اﻹجرام التقليدي في ازدياد، بما في ذلك السلب المسلح، والقتل والاختطاف.
    Enfrentamos la amenaza de un poder criminal que ha multiplicado alarmantemente sus vínculos con otras formas de delincuencia organizada, como el lavado de dinero, el tráfico de armas, el terrorismo y los secuestros. UN ونحن نواجه التهديد من قوة إجرامية وسعت اتصالاتها بشكل مثير للجزع مع أشكال أخرى من الجريمــة المنظمة، كغسيل اﻷمــوال، والاتجار باﻷسلحــة، واﻹرهــاب والاختطاف.
    No solamente la milicia abjasia no ha combatido con eficacia los actos delictivos como los robos y los secuestros, sino que la población los ha acusado varias veces de encubrir a los culpables. UN وقد فشلت المليشيات اﻷبخازية في الكبح الفعلي لﻷعمال اﻹجرامية التي من قبيل السرقة والاختطاف بغرض المطالبة بفدية، واتهمت هي نفسها من السكان بإذكاء الجرائم.
    Además, siguen las redadas y los secuestros de palestinos, y la Potencia ocupante continúa deteniendo ilícitamente a más de 5.000 palestinos. UN وفضلا عن ذلك تتواصل عمليات الاعتقال والاختطاف التي تتعرض لها أعداد غفيرة من الفلسطينيين، ولا تزال سلطة الاحتلال تعتقل أكثر من 000 5 فلسطيني بشكل غير مشروع.
    Este fortalecimiento cualitativo es necesario porque la violencia de las bandas y los secuestros se han erigido en un obstáculo primordial para la estabilización de Haití. UN وهذا التعزيز النوعي ضروري لأن أعمال العنف التي تقوم بها العصابات وعمليات الاختطاف باتت تشكل عقبة كبرى أمام تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Asimismo, el Gobierno peruano viene realizando significativos esfuerzos en la prevención, detección y sanción de las actividades ilícitas vinculadas, como el tráfico de drogas, el lavado de dinero, el tráfico de armas y los secuestros, entre otros. UN وبذلت حكومة بيرو أيضا جهودا كبيرة لمنع ورصد الأنشطة غير القانونية المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة، وعمليات الاختطاف وغيرها من الجرائم المماثلة والمعاقبة عليها.
    El Consejo condena también el reclutamiento y el uso de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual, y los secuestros. UN ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف.
    El Consejo condena también el reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual, y los secuestros. UN ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف.
    La seguridad del personal también sigue siendo motivo de gran preocupación en vista de la constante amenaza para el personal de las Naciones Unidas y otros que representan los ataques asimétricos, los artefactos explosivos improvisados y los secuestros. UN وتظل سلامة الموظفين وأمنهم أيضا من الشواغل الرئيسية نظرا للخطر المستمر الذي يهدد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم جراء الهجمات التي ينعدم فيها التكافؤ والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وعمليات الاختطاف.
    Observando que los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y el sector privado contra la piratería han dado lugar a una drástica disminución de los ataques de piratas y los secuestros de buques desde 2011, y poniendo de relieve que, si no se toman más medidas, los significativos progresos conseguidos en la reducción del número de ataques consumados de piratas es reversible, UN وإذ يلاحظ أن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي والقطاع الخاص لمكافحة القرصنة أدت إلى انخفاض حاد في عدد هجمات القراصنة وعمليات الاختطاف منذ عام 2011، وإذ يشدد على أنه ما لم يتخذ مزيد من الإجراءات، فإن التقدم الكبير المحرز في خفض عدد الهجمات التي تتم بنجاح في سياق القرصنة قد يشهد تراجعا،
    25. Observa con beneplácito que se sigue manteniendo la calma relativa en el valle del Kodori y condena las matanzas y los secuestros de civiles en el distrito de Gali; UN 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛
    Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. UN وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Muchas de las muertes y los secuestros de niños denunciados en 2009 se debieron a una intensificación de la violencia entre comunidades en el estado de Jonglei entre, los lou nuer, los dinka y los murle. UN 122 - يعزى الكثير من حالات القتل واختطاف الأطفال الُمبلَّغ عنها في عام 2009 إلى تصاعد أعمال العنف الطائفي في ولاية جونقلي بين قبائل النوير - لو والدينكا والمورلي.
    Escuchó a más de 1.000 personas involucradas en casos de violación masiva de los derechos humanos, desde los malos tratos hasta los asesinatos, pasando por la tortura y los secuestros. UN واستمعت إلى أكثر من 000 1 شخص تورطوا في حالات انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان، تتراوح بين إساءة المعاملة والقتل، مروراً بالتعذيب والخطف.
    Según la opinión de Jovanović, la negativa de los albaneses de Kosovo a cooperar con el ELK habían promovido las matanzas y los secuestros. UN ويرى يوفانوفيتش أنه نتج عن رفض اﻷلبان في كوسوفو التعاون مع جيش تحرير كوسوفو أعمال قتل وخطف.
    El número mayor de lo previsto obedeció al aumento del apoyo aéreo para las operaciones militares especiales destinadas a vigilar la frontera y luchar contra la delincuencia y los secuestros UN عُزي الارتفاع في الناتج إلى زيادة الدعم الجوي للعمليات العسكرية الخاصة لمراقبة الحدود ومكافحة الجريمة وحوادث الاختطاف
    Los ataques del Ejército de Resistencia del Señor y los secuestros en el Sudán meridional han demorado la puesta en marcha de las actividades humanitarias y podrían socavar la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN فقد أبطأ ما يقوم به جيش الرب للمقاومة من هجمات وعمليات اختطاف في جنوب السودان الأعمال الإنسانية، بل يمكن أن يقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Los grupos armados ilícitos financiaban sus operaciones con el tráfico de drogas y los secuestros. UN وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف.
    El Consejo de Seguridad condena también el reclutamiento y el uso de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual, y los secuestros. UN ويدين مجلس الأمن كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم، وارتكاب أعمال القتل والتشويه والاغتصاب والاسترقاق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وأعمال الاختطاف.
    Desea saber qué medidas concretas ha adoptado el Gobierno para frenar el terrorismo, la violencia contra las mujeres y los niños, las violaciones y los abusos sexuales y los secuestros en las zonas rurales. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لوقف الإرهاب، والعنف الموجه ضد النساء والأطفال، والاغتصاب، والتحرش، والاختطافات في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more