"y los servicios comunes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخدمات المشتركة
        
    • وخدمات مشتركة
        
    • ما يتعلق به من خدمات عامة
        
    • والخدمات الشاملة
        
    • ووحدة الخدمات المشتركة
        
    • المشتركة والخدمات
        
    Pase revista a los acontecimientos relativos a la Casa de las Naciones Unidas, la armonización administrativa y los servicios comunes. UN التطورات المتعلقة بدار الأمم المتحدة، وتحقيق التساوق الإداري، الإداري والخدمات المشتركة.
    Esta reducción se complementará con algunas de las medidas descritas anteriormente, en particular las relativas a la tecnología de la información, el reembolso por servicios prestados a actividades extrapresupuestarias y los servicios comunes. UN وسيقترن هذا ببعض التدابير المبينة أعلاه، وبصفة أخص تلك المتعلقة بتكنولوجيا اﻹعلام، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية والخدمات المشتركة.
    Los Estados Miembros acogen favorablemente y son partidarios de la propuesta formulada por el Secretario General sobre la Casa de las Naciones Unidas y los servicios comunes. UN ١٣٤ - وترحب الدول اﻷعضاء بمقترح اﻷمين العام بشأن " دار اﻷمم المتحدة " والخدمات المشتركة وتؤيده.
    El Anexo E proporciona una estimación, basada en las tasas de utilización, de cómo se atribuirían los Servicios operacionales y los servicios comunes a la parte de las actividades de los programas imputable al presupuesto ordinario. UN ويقدم المرفق هاء تقديرا يستند إلى معدلات معاملة كيفية تخصيص الخدمات التشغيلية والخدمات المشتركة للجزء المتعلق باﻷنشطة البرنامجية في الميزانية العادية.
    Todas las organizaciones de las Naciones Unidas representadas sobre el terreno deben acelerar e intensificar sus esfuerzos por establecer y/o mejorar los locales comunes y los servicios comunes, teniendo en cuenta los elementos que se examinan y que se recomiendan en los párrafos 64 a 67. UN ينبغي لجميع منظمات اﻷمم المتحدة الممثلة في الميدان أن تعجل وتضاعف جهودها الرامية إلى إنشاء وتعزيز أماكن عمل مشتركة وخدمات مشتركة تضع في الحسبان العوامل المبحوثة والموصى بها في الفقرات ٦٤ إلى ٦٧.
    Todos los fondos y programas prestan una atención especial y permanente a la cuestión relativa a los locales y los servicios comunes, tanto en los países como en la sede. UN 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة.
    Todos los fondos y programas prestan una atención especial y permanente a la cuestión relativa a los locales y los servicios comunes, tanto en los países como en la sede. UN 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة.
    Las federaciones de cooperativas ofrecen un marco orgánico para el apoyo mutuo y los servicios comunes y un ámbito para el diálogo y además acometen problemas e inquietudes de interés común. UN وتوفر الاتحادات التعاونية إطار تنظيميا للدعم المتبادل والخدمات المشتركة ومكانا للحوار والتصدي للمسائل والشواغل المشتركة.
    Entre los aspectos que podrían tener repercusiones para la ONUDI al producirse la unificación están la situación de los Servicios de Administración de Edificios, los Servicios de Comedor y Cafetería y los servicios comunes en el Centro Internacional de Viena. UN والمسائل المحتمل أن تؤثّر على اليونيدو من جرّاء التوحيد هي خدمات إدارة المباني وخدمات المطاعم والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي.
    Para la ONUDI reviste particular importancia la orientación que pueda recibir sobre el tratamiento de los Servicios de Administración de Edificios, los Servicios de Comedor y Cafetería y los servicios comunes del Centro International de Viena en sus informes financieros. UN وترى اليونيدو أن للتوجيه بشأن التعامل مع خدمات إدارة المباني وخدمات المطاعم والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي في بياناتها المالية أهمية خاصة.
    La labor sobre prácticas comerciales comprendía la ampliación del alcance de las iniciativas hasta entonces aplicadas, como las adquisiciones comunes y los servicios comunes. UN وأضافت أن العمل المتعلق بالممارسات التجارية يشمل تعميم ما اتُخذ من مبادرات حتى الآن، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة.
    La labor sobre prácticas comerciales comprendía la ampliación del alcance de las iniciativas hasta entonces aplicadas, como las adquisiciones comunes y los servicios comunes. UN وأضافت أن العمل المتعلق بالممارسات التجارية يشمل تعميم ما اتُخذ من مبادرات حتى الآن، كالمشتريات المشتركة والخدمات المشتركة.
    La autoevaluación se centra en los subprogramas y puede aplicarse a todos los sectores, con inclusión de los asuntos políticos, jurídicos, humanitarios, económicos y sociales, la información pública y los servicios comunes. UN وينصب محور اهتمام التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    La autoevaluación se centra en los subprogramas y puede aplicarse a todos los sectores, con inclusión de los asuntos políticos, jurídicos, humanitarios, económicos y sociales, la información pública y los servicios comunes. UN وينصب التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    15A.62 Las actividades realizadas en el marco del Apoyo a los programas comprenden los servicios de conferencias y de biblioteca, los servicios de información, la gestión de las actividades de cooperación técnica y la administración y los servicios comunes. UN ١٥ ألف - ٦٢ تتألف اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج من خدمات المؤتمرات والمكتبة، وخدمات اﻹعلام، وتنظيم التعاون التقني واﻹدارة والخدمات المشتركة.
    Cabe señalar que antes de la creación de la ONUN los puestos de los servicios administrativos del PNUMA, el Hábitat y los servicios comunes de las Naciones Unidas sumaban en total 387. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه قبل استحداث مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي كان لدى الدوائر اﻹدارية المستقلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل والخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي قوة تتألف في مجموعها من ٣٨٧ وظيفة.
    El Subgrupo ha contratado a una compañía internacional de administración de propiedades inmobiliarias para elaborar una metodología común, que incluya el pronóstico de las necesidades combinadas proyectadas de los fondos y programas de las Naciones Unidas en los países, un análisis de la relación entre costos y beneficios, la administración de los locales y los servicios comunes, y el reparto de gastos. UN وقد أبرم الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة عقدا مع شركة دولية ﻹدارة العقارات لاستنباط منهجية للمباني المشتركة، بما في ذلك التنبؤ باحتياجات متوقعة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة داخل القطر، وتحليل التكاليف والمنفعة، وإدارة المباني والخدمات المشتركة، وتصنيف التكاليف.
    17. Con arreglo a las disposiciones sobre apoyo administrativo descritas en la carta de abril de 1998, las Naciones Unidas, por conducto de su Oficina en Ginebra (ONUG), proporcionan apoyo a la secretaría de la Convención en lo relativo al personal, las finanzas y los servicios comunes. UN 17- بموجب ترتيبات الدعم الإداري المبينة في رسالة مؤرخة في نيسان/أبريل 1998، تقدم الأمم المتحدة، من خلال مكتبها في جنيف، دعماً للاتفاقية في مجالات الموظفين والتمويل والخدمات المشتركة.
    Los Estados Miembros acogen favorablemente y son partidarios de la propuesta formulada por el Secretario General sobre la Casa de las Naciones Unidas y los servicios comunes. UN ٦٧ - والدول اﻷعضاء ترحب بمقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء " دار لﻷمم المتحدة " وخدمات مشتركة وتؤيده.
    28.7 Como se rige por un criterio de funcionamiento independiente, la Oficina ha establecido en la Oficina del Secretario General Adjunto una dependencia administrativa que proporciona a la Oficina servicios de administración de personal y gestión financiera y planifica la utilización de sus propios recursos y los servicios comunes. UN ٨٢-٧ وقام المكتب، من منطلق الالتزام باستقلاله التنفيذي، بإنشاء وحدة إدارية داخل مكتب وكيل اﻷمين العام. وهذه الوحدة تزود المكتب بالموظفين واﻹدارة المالية، كما أنها تخطط استخدام موارده الخاصة إلى جانب ما يتعلق به من خدمات عامة.
    68. Las dos divisiones y los servicios comunes estarán dirigidos y coordinados por el Fiscal. UN 68 - يدير رئيس المدعين العامين كلا من الشعبتين والخدمات الشاملة للأقسام الأخرى وينسقها.
    26H.2 La integración en una oficina de todas las funciones administrativas y de apoyo entrañaría la transferencia de recursos del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios del PNUMA, Hábitat y los servicios comunes de las Naciones Unidas en Nairobi a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi recientemente establecida. UN ٢٦ حاء - ٢ إدماج جميع مهام اﻹدارة والدعم في مكتب واحد سيستتبع نقل موارد من كل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل ووحدة الخدمات المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة في نيروبي الى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more