"y los servicios de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخدمات النقل
        
    • للنقل وخدماته
        
    • ومرافق النقل
        
    • النقل الأساسية وخدماته
        
    • والخدمات في مجال النقل
        
    • والخدمات المتعلقة بالنقل
        
    • للنقل والخدمات
        
    Era necesario elaborar y distribuir material didáctico y difundir las prácticas óptimas en la esfera del comercio electrónico y los servicios de transporte internacional. UN وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي.
    Esos servicios incluirían las vías navegables interiores y los servicios de transporte ferroviario y por carretera. UN ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية.
    La CESPAP también procurará promover el desarrollo y funcionamiento eficiente, confiable y rentable de la infraestructura y los servicios de transporte. UN وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها.
    Presta asistencia técnica para aumentar la eficiencia general de la infraestructura y los servicios de transporte y para determinar esferas que podrían constituir la base de programas regionales e interregionales de cooperación técnica; UN تقدم مساعدة تقنية لتحقيق الكفاءة الاجمالية في البنية اﻷساسية للنقل وخدماته وفي تحديد المجالات التي قد تشكل اﻷساس لبرامج التعاون التقني اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    Los estudios han demostrado que las oportunidades de mercado y los servicios de transporte pueden alentar a las agricultoras a producir excedentes alimentarios. UN وقد تبين من الدراسات أنه يمكن لفرص السوق ومرافق النقل أن تحفز المزارعات على إنتاج فائض في الغذاء.
    La finalidad de esta nota es ayudar a la Comisión a examinar las cuestiones de política relacionadas con el comercio electrónico y los servicios de transporte internacional que fueron analizadas por los expertos. UN والغرض من هذه المذكرة هو مساعدة اللجنة في نظرها في ما قام الخبراء بدراسته من مسائل السياسة العامة المتصلة بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي.
    Los procedimientos comerciales y los servicios de transporte forman parte integrante de las medidas que deben tomarse para permitir una participación más efectiva del comercio y la industria de los países en desarrollo en el proceso de globalización. UN وتشكل إجراءات التجارة وخدمات النقل جزءاً مكملاً للتدابير التي يجب التصدي لها بغرض تمكين التجارة والصناعة في البلدان النامية من الإسهام بفعالية أكبر في عملية العولمة.
    45. Además, la tecnología de la información desempeña un papel importante en el funcionamiento y la eficiencia del comercio internacional y los servicios de transporte. UN 45- إضافة إلى ذلك فإن تكنولوجيا المعلومات تلعب دوراً كبيراً في عمل وفعالية التجارة الدولية وخدمات النقل.
    El informe abarca tres materias: el comercio electrónico y los servicios de transporte internacional, la competitividad de las PYMES y el género. UN ويغطي التقرير ثلاثة مجالات هي: التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والجنسانية.
    Al mismo tiempo, las necesidades y las prioridades de los países en materia de facilitación pueden diferir en cuanto a la estructura del comercio, los asociados comerciales y la infraestructura y los servicios de transporte disponibles. UN وفي الوقت نفسه، فقد تختلف احتياجات البلدان وأولوياتها من التيسير تبعاً لهيكل التجارة والشركاء التجاريين المشاركين وما هو متاح من هياكل وخدمات النقل الأساسية.
    La mayoría de los reclamantes desarrollaban actividades en los sectores del turismo, la gestión hotelera, los servicios recreativos y los servicios de transporte y profesionales. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يعملون في قطاعات مثل السياحة، وإدارة الفنادق، والخدمات الترفيهية، وخدمات النقل والخدمات المهنية.
    Los tratados se ocupan principalmente de actividades que, en general se consideran esenciales en la civilización moderna, como el transporte de mercancías y los servicios de transporte por tierra, mar y aire. UN وتتصل هذه المعاهدات بالدرجة الأولى بالأنشطة التي تعتبر أساسية بالنسبة إلى مدنية العصر مثل نقل البضائع وخدمات النقل جوا وبرا وبحرا.
    Puesto que las cuestiones del agua y del saneamiento se examinan detalladamente en otros informes, esta sección se refiere especialmente al abastecimiento de energía, la eliminación de desechos y los servicios de transporte. UN ونظرا لأن الاستعراضات المتعمقة للمياه والتصحاح ترد في تقارير مستقلة، فإن هذا القسم يركز على توفير الطاقة وإدارة النفايات وخدمات النقل.
    No todas las regiones en desarrollo participan en el creciente comercio intrarregional SurSur y algunos países aún dependen casi exclusivamente del comercio y los servicios de transporte con el Norte. UN فلا تشهد جميع المناطق النائية نمواً في التجارة داخل الأقاليم أو فيما بين الجنوب والجنوب، ولا تزال البلدان تعتمد بصورة حصرية تقريباً على التجارة وخدمات النقل مع الشمال.
    Una posibilidad sería que la OSIA intervenga más en la compra de artículos de uso común, como el equipo y los servicios de transporte, respecto de los cuales tiene una experiencia de muchos años. UN وربما يمكن إعطاء مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات دوراً أبرز في شراء البنود ذات الاستخدام العام، بما في ذلك معدات وخدمات النقل التي اكتسب فيها عدة سنوات من الخبرة.
    Los privilegios en cuanto a la enseñanza, la salud, la formación profesional y los servicios de transporte, entre otros, son algunos ejemplos de las medidas de discriminación positiva que se han tomado en favor de las personas con discapacidad. UN وما المزايا المتصلة بالتعليم والصحة والتدريب على المهارات وخدمات النقل إلا بعض أمثلة على التمييز الإيجابي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El fortalecimiento de la infraestructura y los servicios de transporte requerirá que se mejoren la recopilación y el análisis de datos sobre el transporte en muchos países, y las tecnologías modernas de la información pueden ser un instrumento útil. UN وسيحتاج تعزيز الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل إلى تحسين عملية جمع البيانات ذات الصلة بالنقل وتحليلها في بلدان عديدة، ويمكن اعتبار التكنولوجيات الحديثة للمعلومات أداة مفيدة في هذا الصدد.
    La construcción o ampliación de puertos o aeropuertos debe ir acompañada de la mejora correspondiente de la infraestructura y los servicios de transporte en la zona que sirven. UN ويتعين أن يترافق بناء أو توسيع الموانئ أو المطارات الجديدة مع تحديث مناسب للهياكل الأساسية للنقل وخدماته في المناطق التي توفر لها الخدمات.
    Una delegación se refirió a los efectos contraproducentes de los recortes presupuestarios, en particular en los sectores de la salud, la educación, el saneamiento y los servicios de transporte. UN واسترعى أحد الوفود الاهتمام إلى الآثار السلبية المترتبة على التخفيضات في الميزانية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والمرافق الصحية ومرافق النقل.
    La posición geográfica de Tanzanía hace que las infraestructuras y los servicios de transporte desempeñen un papel importante a la hora de facilitar el comercio regional e internacional a los seis países fronterizos sin litoral. UN ويتيح موقع تنزانيا الجغرافي دورا هاما لهياكل النقل الأساسية وخدماته في تيسير التجارة الإقليمية والدولية لستة بلدان غير ساحلية مجاورة.
    El primero tenía por objeto ordenar el desarrollo de la infraestructura y los servicios de transporte y logística, mientras que el segundo estaba destinado a racionalizar los procesos e incrementar las oportunidades para los exportadores. UN فقد كانت الخطة السابقة ترمي إلى إدارة عملية تطوير الهياكل الأساسية والخدمات في مجال النقل وكذلك اللوجستيات، بينما تسعى الخطة الجديدة إلى تفعيل العمليات وزيادة الفرص للمصدرين.
    18. Los corredores, que se definieron conceptualmente y físicamente en los años setenta como sistemas de transporte, tránsito o comercio, aprovechan las infraestructuras y los servicios de transporte en el marco de regímenes reguladores que se establecieron para facilitar el movimiento de pasajeros y mercancías entre pares de orígenes y destinos. UN 18- تحددت في سبعينات القرن الماضي مفاهيم الممرات وسماتها المادية، وتستفيد هذه الممرات بوصفها نظماً للنقل أو للنقل العابر أو للتجارة، من الهياكل الأساسية والخدمات المتعلقة بالنقل في إطار مخططات تنظيمية متفق عليها من أجل خدمة حركة الركاب والبضائع بين زوجين من أماكن انطلاق الرحلات ووجهاتها.
    Las organizaciones regionales y subregionales incorporan a sus programas de trabajo cuestiones relacionadas con la infraestructura y los servicios de transporte y los trámites en frontera. UN فالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تدمج الهياكل الأساسية للنقل والخدمات وقضايا الحدود في برامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more