Promoción de la capacidad de supervisión de los riesgos y los sistemas de alerta temprana como procesos integrados | UN | :: تعزيز القدرات المتعلقة برصد الأخطار ونظم الإنذار المبكر باعتبارها عمليات متكاملة |
:: No existe una información desglosada por género sobre la función de las mujeres en las estrategias para hacer frente a las catástrofes naturales y los sistemas de alerta anticipada. | UN | لا تتوفر معلومات مصنفة حسب نوع الجنس لدور المرأة في استراتيجيات التأقلم ونظم الإنذار المبكر. |
Falta de uso de los sistemas de vigilancia y los sistemas de alerta temprana. | UN | عدم استخدام نظم الرصد ونظم الإنذار المبكر |
Los participantes alentaron a los países a mantener y aumentar la inversión en la prevención de riesgos y los sistemas de alerta temprana. | UN | وشجع المشاركون البلدان على مواصلة وزيادة الاستثمار في نظم الوقاية والإنذار المبكر. |
Por ejemplo, la RPT1 tiene por objeto fomentar los vínculos entre la vigilancia de la desertificación y los sistemas de alerta temprana. | UN | رقم 1 تهدف إلى تنمية الصلات بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر. |
Otra delegación señaló el vínculo existente entre la investigación científica marina y los sistemas de alerta temprana. | UN | وأشار وفد آخر إلى الصلة القائمة بين الأبحاث العلمية البحرية ونُظم الإنذار المبكر. |
No se usan los sistemas de vigilancia y los sistemas de alerta temprana. | UN | وهناك افتقار إلى استخدام نظم الرصد ونظم الإنذار المبكر. |
La información sobre las condiciones meteorológicas y climáticas y los sistemas de alerta temprana pueden desempeñar una función importante en ese sentido. | UN | ويمكن للمعلومات ونظم الإنذار المبكر المتعلقة بالطقس والمناخ أن تضطلع بدور مهم في هذا الشأن. |
Se inició la cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn que trabajan en la vigilancia de la sequía y los sistemas de alerta temprana. | UN | وقد بدأ التعاون مع منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون والتي تعمل على رصد الجفاف ونظم الإنذار المبكر به. |
d) La confidencialidad de la información intercambiada entre el CCID y los sistemas de alerta de las Partes. | UN | (د) المحافظة على سرية المعلومات المتبادلة بين المركز المشترك لتبادل البيانات ونظم الإنذار المبكر للطرفين. |
Se subrayó la importancia de examinar la vulnerabilidad a la sequía y la desertificación y de vincular los conocimientos tradicionales y los sistemas de alerta temprana, especialmente en materia de reunión de datos, divulgación de información y adopción de medidas para la preparación en casos de sequía. | UN | وأُبرزت أهمية تحليل قلة المناعة إزاء الجفاف والتصحر، وربط المعارف التقليدية ونظم الإنذار المبكر، ولا سيما في مجال جمع البيانات، ونشر المعلومات، وقياس مدى التأهب لمواجهة الجفاف. |
158. La vigilancia y evaluación de la sequía y la desertificación y los sistemas de alerta temprana exigen el uso de tecnologías apropiadas. | UN | 158- وتتطلب نظم رصد وتقييم الجفاف والتصحر ونظم الإنذار المبكر استخدام التكنولوجيات ذات الصلة. |
Los participantes reafirmaron el gran potencial de la cooperación Sur-Sur en esferas como el comercio, la salud, la reducción de los riesgos de desastre y los sistemas de alerta temprana. | UN | 14 - وأكد المشاركون من جديد الإمكانيات الهائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في بعض المجالات مثل التجارة، والصحة، والحد من أخطار الكوارث، ونظم الإنذار المبكر. |
Una esfera de interés consistió en determinar qué datos de observación de la Tierra se podrían utilizar para mejorar los modelos y reforzar los sistemas de vigilancia, los instrumentos destinados a apoyar la adopción de decisiones y los sistemas de alerta temprana. | UN | وشملت المجالات المثيرة للاهتمام تحديد بيانات رصد الأرض التي يمكن استخدامها لتحسين النماذج وتعزيز نظم المراقبة، والأدوات التي تدعم صنع القرارات، ونظم الإنذار المبكر. |
Reafirmamos nuestro reconocimiento del papel de las organizaciones regionales y subregionales como pilares en el fomento del mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad mediante la diplomacia preventiva y los sistemas de alerta temprana. | UN | ونعيد التأكيد على اعترافنا بدور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باعتبارها ركائز لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار من خلال استخدام الدبلوماسية الوقائية ونظم الإنذار المبكر. |
También debemos apoyar todos los esfuerzos dirigidos a prevenir el riesgo de desastres y fortalecer las capacidades de gestión de desastres en todos los niveles, incluida la información y los sistemas de alerta temprana. | UN | علينا أيضاً أن ندعم الجهود الهادفة إلى منع أخطار الكوارث وتعزيز القدرات اللازمة لمواجهة الكوارث على كل المستويات، بما في ذلك نظم المعلومات ونظم الإنذار المبكر. |
- Reconociendo los nexos existentes entre los valores de referencia y los indicadores, por un lado, y los sistemas de alerta temprana de la sequía por otro, las actuales deliberaciones sobre una lista común de indicadores para vigilar los efectos en varias regiones, y el ensayo de esa lista, partían de la definición y la prueba de los indicadores generales para la vigilancia de la desertificación. | UN | * وتسليماً بالروابط القائمة بين المعالم والمؤشرات ونظم الإنذار المبكر بالجفاف، فإن المناقشات الجارية واختبار قائمة مؤشرات مشتركة لرصد الآثار في عدة أقاليم تبدأ بتحديد واختبار مؤشرات عامة لرصد التصحر. |
- La situación y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, comprendidos los indicadores de la situación y las tendencias de la biodiversidad, la vigilancia y los sistemas de alerta temprana en una gran variedad de hábitat naturales. | UN | :: حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بحالة واتجاهات التنوع البيولوجي، ونظم الرصد والإنذار المبكر، في نطاق واسع من الموائل الطبيعية. |
Hoy día el espacio ultraterrestre es indispensable para la vida cotidiana; se utiliza para las telecomunicaciones, las operaciones bancarias, la planificación agrícola, la protección del medio ambiente y los sistemas de alerta temprana de las catástrofes ambientales. | UN | واليوم يعد الفضاء الخارجي ضرورياً للحياة اليومية. إذ يستخدَم في الاتصالات اللاسلكية، والصيرفة، والتخطيط الزراعي، وحماية الموارد البشرية والإنذار المبكر بالأحداث البيئية الشديدة. |
Sería interesante estudiar el nexo entre la vigilancia de la desertificación y los sistemas de alerta temprana, en consonancia con las recomendaciones adoptadas por el CCT y los programas de trabajo de la RPT1. | UN | وربما كان من المفيد دراسة الصلة بين أنظمة رصد التصحر وأنظمة الإنذار المبكر وفقاً للتوصيات المعتمدة في برامج اللجنة العلمية والتقنية وبرامج عمل شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1. |
Entre las prioridades de la Oficina de Enlace se cuenta la identificación de proyectos que puedan contribuir a las actuales medidas de fomento de la confianza, a la respuesta a las crisis y los sistemas de alerta temprana, y a otras medidas que abordan preocupaciones de seguridad de índole económica y medioambiental. | UN | ومن بين أولويات مكتب الاتصال تحديد المشاريع التي يمكن أن تسهم في التدابير الجارية لبناء الثقة والاستجابة للازمات وأنظمة الإنذار المبكر وغيرها من التدابير التي تعالج شواغل الأمن الاقتصادي والبيئي. |
Si se mejoraran los procesos de reunión de información y los sistemas de alerta temprana también se pondría a las misiones de mantenimiento de la paz en mejores condiciones de hacer frente a crisis que estén apareciendo y constituyan un peligro para los civiles. | UN | ومن شأن قدرة بعثات حفظ السلام على الاستجابة للأزمات الناشئة التي تهدد المدنيين أن تتعزز أيضاً عن طريق تحسين عمليات جمع المعلومات ونُظم الإنذار المبكر. |
Gambia estima a este respecto que hay que poner el acento en la prevención de los conflictos y los sistemas de alerta temprana y que corresponde tomar medidas para atacar las causas profundas de los conflictos. | UN | وترى غامبيا في هذا الصدد وجوب التركيز على منع الصراعات وعلى نظم الإنذار المبكر، وضرورة اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الدفينة للصراعات. |