"y los sitios web" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمواقع الشبكية
        
    • وتطوير المواقع الشبكية
        
    • ومواقع الإنترنت
        
    • ومواقع شبكة الإنترنت
        
    • والمواقع الإلكترونية
        
    • والمواد التي تتيحها على الإنترنت
        
    • ومواقعها الشبكية
        
    Los servidores y los sitios web pueden ser blancos de ataques de servicios. UN وقد تتعرض حواسيب خدمة الشبكة والمواقع الشبكية لهجمات ترمي إلى الحرمان من الخدمات.
    Las continuas trabas a los medios han afectado también a la prensa escrita, las bitácoras y los sitios web. UN 32 - كما أثرت القيود الجارية المفروضة على وسائط الإعلام على والوسائط المطبوعة، والمدونات، والمواقع الشبكية.
    El grupo había logrado determinar parte de la información que era necesaria y los sitios web donde podía encontrarse. UN وقد نجح الفريق في تحديد بعض المعلومات المطلوبة والمواقع الشبكية التي يمكن الحصول منها على هذه المعلومات.
    Mantenimiento conjunto de sitios web: Se mantendrán y se desarrollarán el portal común y los sitios web de los tres convenios. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل
    Se han actualizado o mejorado las bases de datos y los sitios web tanto a nivel nacional como provincial y territorial. UN وجــرى استكمال أو تطوير قواعـد البيانــات ومواقع الإنترنت على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات/الصعيد الإقليمي.
    Ofrece facilidades para el intercambio de conocimientos e información, mediante la teleconferencia electrónica, el correo electrónico, las bases de datos y los sitios web. UN وهي توفر تسهيلات لتبادل المعارف والمعلومات من خلال عقد المؤتمرات والبريد الإلكتروني وقواعد البيانات الإلكترونية ومواقع شبكة الإنترنت.
    45. La oradora ha concedido prioridad a los materiales adaptados a los niños y los sitios web interactivos, y actualmente está difundiendo publicaciones en diez idiomas, con planes de añadir más. UN 45 - وتابعت قائلة إنها جعلت من إعداد المواد الملائمة للأطفال والمواقع الإلكترونية التفاعلية أولوية، وهي تقوم حاليا بنشر منشورات بعشر لغات، مع التخطيط للقيام بالمزيد.
    b) División de Población: viajes para celebrar consultas con expertos para mejorar los estudios analíticos sobre niveles, tendencias y políticas, la calidad y exhaustividad de las bases de datos y los sitios web de la División, incluida la participación en períodos de sesiones de trabajo del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas, cuya labor se relaciona con las actividades generadoras de ingresos de la División. UN (ب) شعبة السكان: السفر لإجراء المشاورات مع الخبراء لتحسين الدراسات التحليلية المتعلقة بالمستويات والاتجاهات والسياسات، وتحسين نوعية قواعد بيانات الشعبة والمواد التي تتيحها على الإنترنت وتوسيع تغطيتها، بما في ذلك المشاركة في دورات عمل لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية التي يرتبط عملها بما تؤديه الشعبة من أنشطة مدرّة للإيرادات.
    Los Centros de Información de las Naciones Unidas y los sitios web y programas del Departamento de Información Pública también desempeñan un papel esencial. UN وذكر أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمواقع الشبكية لإدارة شؤون الإعلام وبرامجها تقوم أيضا بدور حيوي.
    Satisfacción con la calidad y el contenido del sitio web de la Asamblea General y los sitios web de las Comisiones Principales de la Asamblea General UN الرضا عن جودة ومحتوى الموقع الشبكي للجمعية العامة والمواقع الشبكية للجان الرئيسية للجمعية العامة
    Satisfacción con la calidad y el contenido del sitio web de la Asamblea General y los sitios web de las Comisiones Principales de la Asamblea General UN الرضا عن جودة ومحتوى الموقع الشبكي للجمعية العامة والمواقع الشبكية للجان الرئيسية للجمعية العامة
    Los Centros y los sitios web del mantenimiento de la paz siguen siendo instrumentos efectivos para la difusión de información sobre las Naciones Unidas. UN وما زالت هذه المراكز والمواقع الشبكية لحفظ السلام تشكل أدوات فعالة لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    El examen incluyó un proyecto destinado a solucionar la falta de un enfoque armonizado para las aplicaciones y los sitios web de la Secretaría. UN وشمل الاستعراض مشروعا جرى تصميمه لمعالجة الافتقار إلى نهج متجانس في الأمانة العامة حيال التطبيقات والمواقع الشبكية.
    Así se podrían mejorar los vínculos entre el portal y los sitios web operados por esas instituciones. UN فقد يؤدِّي ذلك إلى إقامة وصلات محسّنة بين البوَّابة والمواقع الشبكية التي تتولَّى هذه المؤسسات تشغيلها.
    Se instó además a la Oficina a que promoviera un mayor conocimiento de esos Estados, utilizando las tecnologías de la información y los sitios web y las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وشجع المكتب على تعزيز الوعي بشأن هذه الدول من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والمواقع الشبكية للأمم المتحدة ومنشوراتها.
    54. El Ministerio del Interior establecía asociaciones con las empresas de telecomunicaciones, los proveedores de servicios y los sitios web para identificar UN 54- وتقيم وزارة الداخلية شراكات مع شركات الاتصالات ومقدِّمي الخدمات والمواقع الشبكية للتعرف على المشتبه فيهم بهدف ملاحقتهم قضائياً.
    Mantenimiento conjunto de sitios web: Se mantendrán y se desarrollarán el portal común y los sitios web de los tres convenios. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة.
    Mantenimiento conjunto de sitios web: Se mantendrán y se desarrollarán el portal común y los sitios web de los tres convenios. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل
    Pueden encontrarse actualmente reseñas sobre el centro en las publicaciones anuales y los sitios web de estas dos organizaciones conocidas en el mercado internacional de conferencias y exposiciones, así como en " Meet in Africa " , el directorio de miembros de la sección africana de la ICCA. UN والمركز مدرج حاليا في المنشورات السنوية ومواقع الإنترنت الخاصة بالمنظمتين العالميتين المذكورتين المعروفتين جيدا في سوق المؤتمرات والمعارض، وكذلك في دليل الاتصال بأعضاء الفرع الأفريقي للرابطة الدولية للاجتماعات والمؤتمرات ' ' Meet in Africa``.
    En el bienio 2006-2007, la cantidad de información sobre drogas ilícitas y delincuencia disponible para el público y los encargados de formular políticas aumentó en un 10% en relación con el bienio anterior gracias a las publicaciones y los sitios web de la Oficina. UN فخلال الفترة 2006-2007، أُتيحت للجمهور وصانعي السياسات نسبة إضافية قدرها 10 في المائة من المعلومات عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة من خلال منشورات المكتب ومواقع شبكة الإنترنت أكثر مما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    El artículo 10 de la Ley de Prensa encomendaba la supervisión de la prensa y las agencias y los sitios web de noticias a un órgano de siete miembros creado para impedir que el Gobierno ejerciera presión sobre la prensa. UN وتعهد المادة 10 من قانون الصحافة بالإشراف على الصحافة ووكالات الأنباء والمواقع الإلكترونية إلى هيئة من سبعة أعضاء صُمِّمت تشكيلتها بطريقة تمنع الحكومة من ممارسة الضغط على الصحافة.
    Se enviaron información y noticias relacionadas con las actividades y publicaciones de las Naciones Unidas a sus afiliados nacionales con regularidad, y se difundieron por conducto de las diversas publicaciones y los sitios web de la organización. UN وأُرسلت المعلومات والأخبار المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة ومنشوراتها إلى فروعها الوطنية بشكل منتظم ووُزعت من خلال منشورات المنظمة ومواقعها الشبكية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more