"y los tratados internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعاهدات الدولية لحقوق
        
    • ومعاهدات حقوق
        
    • والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • والصكوك الدولية لحقوق
        
    • وفي المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • وللمعاهدات الدولية لحقوق
        
    La República de Uzbekistán y los tratados internacionales de derechos humanos − Tashkent, Adolat. 2002. UN جمهورية أوزبكستان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. طشقند، أدولات، 2002؛
    El Decreto 32-96, aplicado a partir de este semestre, contiene reformas al Código Procesal Penal que afectan las garantías reconocidas por la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN ٧٦ - والمرسوم ٣٢-٩٦، الذي طبق ابتداء من ربع السنة الحالي يتضمن تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية تمس الضمانات المكفولة بموجب الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Los representantes de la OIT y de la UNESCO reseñaron sus esfuerzos para crear sinergias en la promoción y aplicación de sus propias normas y los tratados internacionales de derechos humanos. UN وقدم ممثلا منظمة العمل الدولية واليونسكو عرضا موجزا لجهود المنظمتين من أجل تطوير أوجه التلاحم في تعزيز معاييرهما الخاصة والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Estos tribunales también revisan las decisiones adoptadas por los muftís dentro de su competencia a fin de determinar su compatibilidad con la Constitución griega y los tratados internacionales de derechos humanos. UN وتراجع هذه المحاكم أيضاً القرارات التي يتخذها المفتون في نطاق ولايتها القضائية من أجل تحديد مدى توافقها مع الدستور اليوناني ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    19. En la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos ampliamente ratificados se destacan el deber y la importancia de la cooperación internacional para la realización del derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 19- ويركز ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان المُصادق عليها على نطاق واسع على واجب التعاون الدولي وأهميته في إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Estas leyes deberían seguir preparándose mediante un proceso participativo satisfactorio y tienen que ser compatibles con la Constitución de Camboya y los tratados internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أيضاً إعداد هذه القوانين من خلال عملية تشاركية مرضية، ويجب أن تكون متسقة مع دستور كمبوديا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Actualmente se encontraba pendiente ante la Corte Suprema de Justicia la decisión acerca de la compatibilidad de esos perdones presidenciales con la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos. UN ومطروح في الوقت الراهن على المحكمة العليا قرار بشأن توافق مراسيم العفو الرئاسية هذه مع الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, subsisten enormes desafíos en la medida en que es necesario promulgar o enmendar leyes fundamentales para cumplir el Acuerdo General de Paz, la Constitución del Sudán meridional y los tratados internacionales de derechos humanos. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة، فالقوانين الرئيسية بحاجة إلى الإجازة أو التعديل لتتمشى مع اتفاق السلام الشامل، ودستور جنوب السودان، والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    3. La República de Uzbekistán y los tratados internacionales de derechos humanos, Tashkent, " Adolat " , 2002, 270 págs.; UN 3 - جمهورية أوزبكستان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. طشقند، أدولات، 2002، 270 صفحة.
    A. Compromisos del Afganistán hacia la Declaración Internacional de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos UN ألف - التزامات أفغانستان بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Su objetivo es lograr la realización de los derechos humanos en un sentido amplio, que incluye la dignidad, la valía y la libertad de todos los seres humanos, según se establece en las convenciones y los tratados internacionales de derechos humanos en los que Corea es parte. UN وتلتزم بإعمال حقوق الإنسان بمعناها الواسع، ومن ذلك كرامة الإنسان وقيمته وحريته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعد كوريا طرفاً فيها.
    Recordando la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y los tratados internacionales de derechos humanos en que son partes los Estados, UN وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها،
    Para poder respetar la Ley de inmigración y los tratados internacionales de derechos humanos en los cuales es parte Camboya, se requiere un proceso de adopción de decisiones caso por caso que dé a cada persona amenazada de deportación la oportunidad de establecer su derecho a permanecer en Camboya. UN وتماشياً مع قانون الهجرة ومعاهدات حقوق اﻹنسان الدولية التي تشكل كمبوديا طرفاً فيها، يقتضي اﻷمر عملية اتخاذ قرارات على أساس كل حالة على حدة، بحيث يُمنح كل فرد يواجه اﻹبعاد فرصة إثبات حقه في البقاء في كمبوديا.
    La condena de facto a prisión perpetua y los tratados internacionales de derechos humanos (Fundamentum, 1998/4). UN السجن مدى الحياة كأمر واقع ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية (Fundamentum, 1998/4).
    En la séptima reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se exhortó a que se aprobara pronto la ley de conformidad con los principios básicos de libertad de expresión consagrados en la Constitución del Afganistán y los tratados internacionales de derechos humanos de los que el país es parte. UN ودعا الاجتماع السابع للمجلس المشترك للتنسيق والرصد إلى التبكير باعتماد القانون وفقا للمبادئ الأساسية لحرية التعبير المكرسة في الدستور الأفغاني ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تدخل أفغانستان طرفا فيها.
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guiado por los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales de derechos humanos, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    214. Esto significa que la mayoría de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Portugal es Estado parte, se corresponden con los estipulados en la Constitución y en otras leyes vigentes en Portugal (véase el cuadro del anexo 3 sobre la correspondencia entre las disposiciones de la Constitución y los tratados internacionales de derechos humanos). UN 214- وهذا يعني أن أغلبية حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون البرتغال فيها دولة طرفاً، لها ما يماثلها في الدستور والتشريعات الأخرى النافذة في البرتغال (انظر في الجدول 3-أ أوجه التماثل بين الأحكام الدستورية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان).
    El Estado garantiza a todas las personas y colectividades, sin discriminación alguna, el libre y eficaz ejercicio de los derechos establecidos en la Constitución, las leyes y los tratados internacionales de derechos humanos. UN وتكفل الدولة لجميع الأشخاص والجماعات، دون أي تمييز، الممارسة الحرة والفعلية للحقوق المنصوص عليها في الدستور، وفي التشريعات، وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité lamenta las escasas explicaciones proporcionadas sobre los mecanismos existentes para que los estados cumplan las leyes federales y los tratados internacionales de derechos humanos en que México es parte, así como sobre las medidas que se toman cuando los estados y municipios no adoptan las reformas legislativas necesarias para garantizar su cumplimiento. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more