"y los usos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستخدامات
        
    • واستخدامات
        
    • والأعراف
        
    • وأعراف
        
    • واستخداماتها
        
    • وأعرافها
        
    • وبالاستخدامات
        
    • والعرف
        
    • واستعماﻻتها
        
    • أو أعراف
        
    • أو أعرافها
        
    • والاستعمالات
        
    • بالاعتمادات المستندية
        
    • الإقليمية بالاستخدامات
        
    • والاستخدام للأغراض
        
    Hay que establecer políticas precisas que definan la metodología, el calendario, las responsabilidades, los mecanismos y los usos posibles. UN ومـا زالت هناك حاجــة الـى وضـع سياسات دقيقـة تحـدد المنهجيـة، والجـداول، والمسؤوليات، واﻵليات، والاستخدامات الممكنة.
    No se dispone de datos históricos para el Chad y el Sudán, en que las extracciones y los usos socioeconómicos actuales son limitados. UN ولا توجد بيانات تاريخية بشأن تشاد والسودان، حيث تكون عمليات الاستخراج والاستخدامات الاجتماعية والاقتصادية محدودة.
    Las tasas de salinización varían según las prácticas de riego y los usos de las tierras. UN ومعدات التملّح تختلف باختلاف ممارسات الري واستخدامات اﻷرض.
    Entendemos los términos y los usos del multilingüismo. UN وإننا نتفهم العبارات المستعملة واستخدامات التعددية اللغوية.
    Al dictar la orden, el tribunal arbitral también debería haber tomado en consideración la intención de las partes y los usos mercantiles. UN وكان على هيئة التحكيم كذلك، لدى إصدارها قرارها، أن تأخذ في الحسبان نية الطرفين والأعراف التجارية.
    Estas violaciones se consideran crímenes de guerra, ya que contradicen las leyes y los usos de la guerra y de ello se derivan responsabilidades para los Estados y los individuos. UN إن هذه الانتهاكات تعتبر جرائم حرب بسبب مخالفتها لقوانين وأعراف الحروب، مما يرتب مسؤولية الدول واﻷفراد عنها.
    No se disponía de datos para evaluar los usos manuales y los usos de invernadero del paratión. UN ولم يكن يتوافر تاريخ لتقييم الاستخدام اليدوية والاستخدامات الدفيئة واستخدامات الباراثيون في ظروف الصوبة الزجاجية.
    Existen varias sustancias químicas que se están usando como alternativas al lindano para el tratamiento de semillas y los usos pecuarios y veterinarios. UN توجد عدة بدائل كيميائية للِّيندين لمعالجة البذور، والمواشي، والاستخدامات البيطرية.
    Existen varias sustancias químicas que se están usando como alternativas al lindano para el tratamiento de semillas y los usos pecuarios y veterinarios. UN توجد عدة بدائل كيميائية للِّيندين لمعالجة البذور، والمواشي، والاستخدامات البيطرية.
    La racionalización y la conservación del agua a todos los niveles son fundamentales, sobre todo en el regadío y los usos industriales. UN إن ترشيد استعمال المياه والحفاظ عليها على جميع المستويات أمر أساسي، وبخاصة في مجال الري والاستخدامات الصناعية.
    Existen varias sustancias químicas que se están usando como alternativas al lindano para el tratamiento de semillas y los usos pecuarios y veterinarios. UN توجد عدة بدائل كيميائية للِّيندين لمعالجة البذور، والمواشي، والاستخدامات البيطرية.
    Los artífices de la Convención sabían que todos los problemas y los usos del océano estaban interrelacionados y que no bastaría con adoptar un enfoque poco sistemático con respecto a la reglamentación. UN وقد عرف صائغو الاتفاقية أن جميع مشاكل واستخدامات المحيطات كانت متصلة بعضها ببعض وأن نهج تنظيم مجزءا لم يعد وافيا.
    :: Realización de estudios sobre la eficiencia energética y los usos de combustibles fósiles menos contaminantes en algunos sectores de los países de la Comisión y los progresos regionales respecto de la energía para el desarrollo sostenible UN :: إجراء دراسات بشأن كفاءة الطاقة واستخدامات الوقود الأحفوري الأنظف في قطاعات مختارة في الدول الأعضاء في اللجنة وبشأن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في استخدام الطاقة من أجل التنمية المستدامة
    A continuación se presenta un resumen de los datos sobre la producción y los usos del HBB que figuran en el perfil de riesgos. UN فيما يلي موجز للبيانات الواردة في موجز بيانات المخاطر بشأن إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    Las restricciones legales, la estructura de los servicios, la resistencia de la comunidad y los usos locales constituyen obstáculos importantes. UN وتشكل القيود القانونية، وهيكل الخدمات، ومقاومة المجتمع، والأعراف المحلية حواجز كبيرة.
    El Pakistán también había sido víctima de actos de terrorismo internacional y había sufrido gravemente los efectos del terrorismo transfronterizo patrocinado por un Estado vecino en violación flagrante de las normas y los usos del derecho internacional. UN وقد كانت باكستان أيضا ضحية لأفعال الإرهاب الدولي، فقد عانت معاناة شديدة من الإرهاب عبر الحدود الذي ترعاه دولة مجاورة، في انتهاك صارخ للقوانين والأعراف والممارسات الدولية.
    Las reglas y reglamentos pertinentes oscilan entre la legislación obligatoria y las reglas y las prácticas comerciales voluntarias y los usos del comercio internacional. UN وتتراوح سلسلة القواعد واللوائح ذات الصلة بين تشريعات إلزامية، وقواعد، وممارسات تجارية اختيارية، وأعراف تجارية دولية.
    Las fuentes, la naturaleza y los usos admisibles de estos fondos se describieron en los informes presentados al Consejo Económico y Social en 2008 y 2009. UN وورد بيان مصادر هذه الأموال وطبيعتها واستخداماتها في التقريرين المقدمين إلى المجلس عامي 2008 و 2009.
    Por su participación en esos hechos, Erdemović ha sido acusado de crímenes de lesa humanidad o, como alternativa, de transgresión de las leyes y los usos de la guerra. UN ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    43. La transparencia en los controles de exportación está directamente relacionada con la cooperación y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 43 - ومضى إلى القول إن الشفافية في الضوابط التصديرية ذات صلة مباشرة بالتعاون وبالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ambas Partes cooperarán para facilitar dicha circulación de conformidad con el derecho y los usos internacionales. UN ويتعاون كلا الطرفين على تسهيل هذه التنقلات طبقا للقانون والعرف الدوليين.
    La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    Sin embargo, puede introducirse una excepción en lo que respecta a los hogares que emplean a trabajadores domésticos remunerados que, según las circunstancias nacionales y los usos previstos de las estadísticas, pueden incluirse en el sector informal. UN على أنه يمكن استثناء اﻷسر المعيشية التي تستخدم عاملين منزليين بأجر يجوز إدراجهم في القطاع غير الرسمي رهنا بالظروف الوطنية والاستعمالات المقصودة للاحصاءات.
    " La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, Expresando su reconocimiento a la Cámara de Comercio Internacional por haberle hecho llegar el texto revisado de las Reglas y los usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios, aprobado el 25 de octubre de 2006 por la Comisión de Técnica y Práctica Bancaria de la Cámara de Comercio Internacional, con efecto a partir del 1º de julio de 2007, UN " إذ تعرب عن تقديرها للغرفة التجارية الدولية لكونها أحالت إليها النص المنقّح من `الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية`، الذي وافقت عليه اللجنة المعنية بالأساليب والممارسات المصرفية التابعة للغرفة التجارية الدولية يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006، على أن يصبح نافذاً اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2007،
    A fin de estimar el mercurio excedente que se generará en la región, en este análisis se establece una correlación entre las fuentes de mercurio y los usos regionales, como lámparas, dispositivos de medición y amalgamas dentales, durante el mismo período. UN وفي هذا التحليل ترتبط مصادر الزئبق الإقليمية بالاستخدامات الإقليمية، مثل المصابيح وأجهزة القياس وملغم حشو الأسنان، على مدى نفس الفترة الزمنية من أجل تقدير فائض الزئبق الذي سيتولّد في المنطقة.
    El Tratado se basa en tres pilares: la no proliferación, el desarme y los usos pacíficos. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار على ثلاث دعائم، هي: عدم الانتشار، ونزع السلاح، والاستخدام للأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more