Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الواجب أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق، |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
62. La Sra. SANTOS PAIS dice que en el preámbulo de la Convención se hace referencia a la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño. | UN | ٢٦- السيدة سانتوس بايس: قالت إن ديباجة الاتفاقية تشير إلى أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً. |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, particularmente en lo que se refiere a la protección y al desarrollo armonioso del niño. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
En el preámbulo de la Convención se destaca la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada persona, especialmente para la protección y el desarrollo armonioso del niño. | UN | وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق. |
También en el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se menciona la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo. | UN | وتشير اتفاقية حقوق الطفل، في ديباجتها، إلى أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب. |
La interpretación y las repercusiones de dicho párrafo están sujetas a las leyes nacionales y los valores culturales de su país. | UN | واعتبر أن تفسير هذه الفقرة والآثار التي تترتب عليها رهن بالقوانين الوطنية والقيم الثقافية في بلده. |
Esta noche, las leyes de Dios y los valores culturales de los hombres han sido reivindicados. | Open Subtitles | الللة ,قوانين الرب والقيم الثقافية للإنسان تم الحفاظ عليها |
Teniendo debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo a los fines de la protección y el desarrollo armonioso del niño, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أهمية التقاليد والقيم الثقافية لكل شعب من أجل حماية الطفل ونمائه بشكل متناسق. |
La estrategia consistía en separar a los niños de sus padres, inculcarles el cristianismo y los valores culturales de los blancos, y animarlos u obligarlos a integrarse en la sociedad dominante. | UN | وكانت هذه الاستراتيجية تتمثل في فصل الأطفال عن والديهم، وإشرابهم الدين المسيحي والقيم الثقافية الخاصة بالبيض، وتشجيعهم أو إجبارهم على الانصهار في المجتمع المهيمن. |
Con esta reserva el Estado pretende proteger las costumbres y los valores culturales de la sociedad emiratí, proteger al niño y prevenir su exposición a culturas y a información que perjudican su formación y que podrían descarriarlo. | UN | وذلك حرصاً على عدم الإخلال بالتقاليد والقيم الثقافية للمجتمع. ويوفر مثل هذا التحفظ حماية الطفل ووقايته مما يعرض عليه من ثقافات ومعلومات تسئ إلى تنشئته وتعرضه للانحراف؛ |
La UNESCO se esfuerza en aproximarse a las realidades indígenas reforzando los vínculos y las sinergias existentes entre sus distintas esferas de competencia, y trata de promover la adopción de políticas culturales nacionales que respeten plenamente los recursos y los valores culturales de las poblaciones indígenas y reconozcan los derechos culturales de éstas. | UN | وتسعى اليونسكو إلى التعرف أكثر عن كثب على واقع السكان الأصليين من خلال تعزيز أوجه الربط والتلاحم القائمة بين مختلف ميادين اختصاصها، وهي تسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد سياسات ثقافية قومية تحترم بالكامل الموارد والقيم الثقافية والشعوب الأصلية وتقر بحقوقها الثقافية. |
52. En los instrumentos internacionales de derechos humanos se señala la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño. | UN | 52- وتشير الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى أهمية التقاليد والقيم الثقافية لجميع الشعوب في حماية وتعزيز النماء المتناسق للطفل. |
Destacando la necesidad de proteger suficientemente los conocimientos tradicionales y los valores culturales de los pueblos indígenas y, en particular, protegerlos suficientemente contra la " biopiratería " y la reducción del control de las comunidades indígenas sobre sus propios recursos genéticos y naturales y valores culturales, | UN | وإذ تشدد على ضرورة توفير حماية كافية للمعارف التقليدية والقيم الثقافية للشعوب الأصلية، وخاصة توفير الحماية الكافية من " القرصنة البيولوجية " ، ومن الحد من سيطرة المجتمعات الأصلية على مواردها الجينية والطبيعية وقيمها الثقافية، |
1. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados partes tienen " debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño " . | UN | 1- جاء في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل أن الدول الأطراف تأخذ " بعين الاعتبار الواجب أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً " . |
1. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, los Estados partes tienen " debidamente en cuenta la importancia de las tradiciones y los valores culturales de cada pueblo para la protección y el desarrollo armonioso del niño " . | UN | 1- جاء في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل أن الدول الأطراف تأخذ " بعين الاعتبار الواجب أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً " . |