"y los valores democráticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقيم الديمقراطية
        
    • وقيم الديمقراطية
        
    • الديمقراطية وقيمها
        
    Los derechos humanos para todos, incluidos las mujeres y los niños, y los valores democráticos son cuestiones de interés universal. UN وإن حقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع الناس، بمن فيهم النساء واﻷطفال، والقيم الديمقراطية هما مسألتان ذواتا اهتمام عالمي.
    Su contribución a la conciencia global y al respeto de los derechos humanos y los valores democráticos es indiscutible. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    En este contexto, reconocemos con mucha satisfacción la importante contribución de las Naciones Unidas a la lucha por la dignidad humana, los derechos humanos y los valores democráticos. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    Sostienen que el Estado republicano y los valores democráticos son contrarios a la ley de Dios. UN وتنتقد هذه الجماعات الدولة الجمهورية والقيم الديمقراطية على أنها تتنافى وشرع الله.
    La labor relacionada con los referendos, la más reciente de las cuales tuvo lugar en Timor Oriental, es también una esfera en la que se están promoviendo las instituciones y los valores democráticos. UN ويتيح العمل من أجل إجراء عمليات الاستفتاء، التي كان آخرها في تيمور الشرقية، مجالا للنهوض بالمؤسسات والقيم الديمقراطية.
    Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de conducta internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Por el contrario, el problema de Kosovo debe abordarse partiendo de la base de los principios reconocidos del derecho internacional y los valores democráticos universales. UN وعلى العكس، لا بد من معالجة مشكلة كوسوفو على أساس مبادئ القانون الدولي والقيم الديمقراطية العالمية المعترف بها.
    El orador reafirma el apoyo de su Gobierno a las normas de derechos humanos y los valores democráticos que se busca fortalecer con la Declaración. UN وأكد من جديد دعم حكومته لمعايير حقوق الإنسان الدولية والقيم الديمقراطية التي يستهدف الإعلان تقويتها.
    Resuelta a instaurar una verdadera democracia, no podía permitirse las veleidades de imposición de doctrinas extranjeras incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. UN والجزائر حرصاً منها على إقامة ديمقراطية حقّة لا يمكنها قبول إرادة فرض مذاهب أجنبية لا تتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    El terrorismo constituye un grave peligro para la estabilidad y la seguridad mundiales, el estado de derecho, los derechos humanos y los valores democráticos. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    La exigencia de que se respeten los derechos humanos y los valores democráticos es universal. UN إن المطالبة من أجل نيل حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية عالمية.
    Los derechos humanos y los valores democráticos han de formar parte de los libros de texto, en los que deberían eliminarse los estereotipos. UN وينبغي أن تعمم الكتب المدرسية مراعاة حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وأن تعمل على القضاء على القوالب النمطية.
    Como Estado Miembro, Austria se siente orgullosa de la contribución de las Naciones Unidas en esta lucha en pro de la dignidad humana, los derechos humanos y los valores democráticos, durante decenios. UN إن النمسا، بصفتها دولة عضوة تعتز بالمساهمة التي قدمتها اﻷمم المتحدة لهذا النضال من أجل كرامة الانسان وحقوق الانسان والقيم الديمقراطية على مدى عقود.
    Las Naciones Unidas y la prensa independiente deberían divulgar de consuno los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, las obligaciones relativas a la paz y la seguridad internacionales y los valores democráticos. UN وينبغي أن تشترك اﻷمم المتحدة والصحافة الحرة في ترويج مقاصد ميثاق اﻷمم المحدة ومبادئه والالتزام بالسلم واﻷمن الدوليين والقيم الديمقراطية.
    En su determinación de establecer una verdadera democracia, Argelia se enfrenta a un resurgimiento de doctrinas medievales que son incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. UN ٢٣ - وأضافت قائلة إن الجزائر إذ تصمم على إقامة ديمقراطية حقة تواجه انبعاث عقائد من القرون الوسطى تتنافى مع حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Camboya aumentaron de 150 en 1995 a 400 en 1999; muchas de ellas funcionan de manera autónoma y prestan servicios sociales, promueven los derechos humanos y los valores democráticos y mantienen informado al público acerca de cuestiones relacionadas con el desarrollo social. UN وارتفع عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في كمبوديا من 150 منظمة في عام 1995 إلي 400 منظمة في عام 1999، ويعمل الكثير منها بصورة مستقلة في مجال توفير الخدمات الاجتماعية والدفاع عن حقوق الإنسان، والقيم الديمقراطية وتوعية الجمهور بمسائل التنمية الاجتماعية.
    Al tiempo que defienden los derechos humanos y los valores democráticos dentro de su país, las democracias deben cooperar para propiciar su universalidad en la comunidad mundial. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه الديمقراطيات بدعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية في الداخل، فإنه يتعين عليها أن تتعاون لتعزيز طابعها العالمي في المجتمع الدولي.
    En las democracias arraigadas la asistencia cada vez menor a las urnas y los movimientos racistas y xenófobos tienden a amenazar las normas y los valores democráticos. UN ففي الديمقراطيات الراسخة هناك ما يهدد القواعد والقيم الديمقراطية من ازدياد الميل إلى قلة الإقبال على التصويت ومن الحركات العرقية وكراهية الأجانب.
    Se prevén excepciones en el caso de la asistencia humanitaria, la asistencia para la represión de los estupefacientes y la ayuda que promueva los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتشمل الاستثناءات المساعدة الإنسانية، والمساعدة المقدمة لمكافحة المخدرات، والمساعدة المقدمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    La causa fundamental de esos problemas es el elevado nivel de analfabetismo, que se traduce en una falta de sensibilización con respecto a los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتعزى هذه التحديات إلى ارتفاع مستوى الأمية الذي ينعكس في عدم التوعية بحقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    Pero, a fin de evitar cualquier repetición de este tipo de situaciones, tendremos que defender con más éxito los principios y los valores democráticos y desarrollar estrategias de prevención a largo plazo. UN ولكن، لكي نمنع ظهور هذا النوع من الحالات مرة أخرى، علينا أن ندافع بنجاح أكبر عن مبادئ الديمقراطية وقيمها وأن نستحدث استراتيجيات وقائية طويلة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more