Lo que es sagrado para una comunidad puede resultar ininteligible para otra, y los valores que un grupo tiene en alta estima pueden parecer incomprensibles para otros. | UN | فما هو مقدس لدى طائفة ما قد يكون مبهماً لدى طائفة أخرى، والقيم التي تسمو عند جماعة ما قد لا تستسيغها جماعات أخرى. |
Se deberán abordar de una manera distinta la ética y los valores que transmiten las diferentes religiones. | UN | مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول الاخلاقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات. |
En Fiji compartimos las normas y los valores que figuran en la Carta. | UN | ونحن في فيجي نؤمن بالمعايير والقيم التي يعبر عنها الميثاق. |
Sin embargo, dichos sistemas y los valores que los sustentan, no son estáticos; se ha venido produciendo un cambio en la comprensión y aplicación de la solidaridad social y otros principios; | UN | بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى. |
Ese mecanismo del Consejo de Europa contribuye considerablemente a promover los ideales y los valores que también defienden las Naciones Unidas. | UN | وهذه الآلية في مجلس أوروبا تساعد إلى حد كبير في تعزيز المثل والقيم التي تدافع عنها الأمم المتحدة أيضا. |
Para concluir, quisiera refrendar el compromiso de México con los principios y los valores que promueve la Convención. | UN | وأود في الختام أن أعيد تأكيد التزام المكسيك بالمبادئ والقيم التي تدعو إليها الاتفاقية. |
Al comienzo de mi declaración, hablé sobre la necesidad de seguir construyendo el mundo sobre la base de los principios y los valores que inspiran esta Asamblea. | UN | في مستهل بياني، تحدثت عن الحاجة إلى مواصلة بناء العالم على أساس المبادئ والقيم التي تلهم هذه الجمعية العامة. |
están basadas no solamente en la relación entre sus gobiernos, sino también en el idioma en común y los valores que compartimos. Y eso lo tengo presente al observarlas hoy a todas ustedes. | TED | مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم. |
Estados Unidos se está deshilachando por la forma en qué es gobernada, y los valores que tienen infundados. | Open Subtitles | أمريكا قادم بعيدا في طبقات بسبب الطريقة التي يجري المدى، والقيم التي تغرس. |
El derrumbe de las ideologías y los valores que representaban y el hecho de que llevara a algunas comunidades y categorías, e incluso a algunos pueblos, a replegarse sobre sí mismos no justifica el retroceso de los valores de la tolerancia. | UN | إن فشل اﻹيدولوجيات والقيم التي كانت تروج لهــا، والطريقة التي انطوت بها مجتمعات وجماعات معينــة، بل شعوب، على نفسها بعد ذلك لا يكادان يفسران وحدهما تدهور المشاهد في قيم التسامح. |
También podrían ayudar a combatir el lenguaje y el comportamiento con los que se discrimina a las personas de edad y exponer las razones en las que se basan la discriminación por razones de edad o los prejuicios contra las personas de edad, cuando éstos existen, y los valores que los perpetúan. | UN | ويمكن أن يساعد أيضا اﻹعلان على مواجهة اللغة والسلوك اللذين ينطويان على إساءة للمسنين وإبراز اﻷسباب اﻷساسية للتحيز ضد المسنين حيثما وجد، والقيم التي يستمر بسببها هذا التحيز. |
72. Los conocimientos, las técnicas y los valores que han de requerir los futuros adultos durante su vida no se conocen ni puede conocerse. | UN | 72- والمعرفة والمهارات والقيم التي سيحتاجها جيل كبار المستقبل في حياتهم ليست مجهولة فحسب وإنما لا يمكن معرفتها. |
Estoy convencido de que lo mismo sucederá con toda doctrina, cualesquiera que sean su perspectiva y los valores que la sustenten, que pretenda conducir al mundo hacia el fin de la historia. | UN | وأنا على اقتناع بأن الشيء نفسه سوف يحدث مع أية عقيدة، أيا كان منظورها والقيم التي تؤيدها، تدعي بأنها تقود العالم إلى نهاية التاريخ. |
Sólo con la educación a todos los niveles puede llevarse a cabo la difícil tarea de cambiar las actitudes y los valores que engendran una cultura en la que predomina la violencia. | UN | ولا يمكن إنجاز المهمة الصعبة المتمثلة في تغيير المواقف والقيم التي تفرز ثقافة يسودها العنف إلاَّ من خلال التعليم في جميع المراحل. |
El Perú está firmemente comprometido con la política y los valores que apoyan el desarrollo sostenible y, en ese sentido, me es grato anunciar que hoy día depositaré ante la Secretaría General el instrumento de reafirmación por parte del Perú del Protocolo de Kyoto. | UN | وبيرو ملتزمة التزاما راسخا بالسياسات والقيم التي تدعم التنمية المستدامة. ويسعدني في هذا الصدد أن أعلن أنني سوف أودع اليوم لدى الأمين العام الصك الذي تعيد به بيرو التأكيد على بروتوكول كيوتو. |
Al golpear a esta ciudad, a esta nación, a esta democracia, los terroristas intentaron asestar un golpe en el corazón de toda la comunidad de naciones y de los pueblos que abrazan las Naciones Unidas y los valores que defiende. | UN | وبضرب هذه المدينة، هذه الأمة، وهذه الديمقراطية، كانت نية الإرهابيين أن يوجهوا ضربة إلى قلب مجتمع الأمم والشعوب الذي يحتضن الأمم المتحدة والقيم التي تمثلها. |
Aunque sabemos que nuestro mundo está pasando por unos cambios profundos y necesarios, no podemos tolerar que se abandonen los principios y los valores que nos unen dentro de la familia humana y la familia de naciones. | UN | ومع تقديرنا للتغييرات العميقة والضرورية التي يمر بها عالمنا، فإننا لا نملك أن نشجّع على ترك المبادئ والقيم التي تربط بيننا داخل الأسرة الإنسانية وأسرة الأمم. |
Los graduados, por su parte, llevan consigo los conocimientos, las capacidades y los valores que aprendieron en la escuela, los cuales pueden estar en conflicto con los de la sociedad. | UN | أما " مخرجات " المدرسة فهم خرِّيجون يحملون معهم المعارف والمهارات والقيم التي تعلموها في المدرسة والتي قد تتعارض مع المعارف والمهارات والقيم السائدة في المجتمع. |
Convencida de que los derechos de la mujer son efectivamente derechos humanos fundamentales, Hungría atribuye especial importancia a su protección y ampliación, y acepta cabalmente las normas y los valores que se consignan en la Convención. | UN | وحيث أن هنغاريا مقتنعة بأن حقوق المرأة في الواقع حقوق إنسانية أساسية، فهي تعلق أهمية خاصة على حماية هذه الحقوق وتوسيع نطاقها، كما أنها تقبل على نحو تام المعايير والقيم التي نصت عليها الاتفاقية. |
Ello nos lleva a la interrogante de si nuestros argumentos son sólidos. ¿Acaso el crecimiento dirigido por el producto nacional bruto, que ha servido para medir el progreso, es suficientemente bueno para el futuro? ¿Cuáles son las bases de nuestras civilizaciones y los valores que nos guían? | UN | ذلك يحملنا على التساؤل عما إذا كانت أساسياتنا سليمة. فهل النمو الذي يقوده إجمالي الناتج القومي ويعمل بوصفه معيارا للتقدم يكفي لمستقبلنا؟ ما هي الأسس التي ترتكز عليها حضارتنا والقيم التي نهتدي بها. |