:: 24 horas de escolta para los funcionarios superiores de la Misión y los visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Se prestan servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día a un costo mínimo para los residentes y los visitantes. | UN | وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار. |
Se prestan servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día a un costo mínimo para los residentes y los visitantes. | UN | وتتوفر الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان والخدمات الصيدلانية ٢٤ ساعة في اليوم، بكلفة دنيا للمقيمين في اﻹقليم والزوار. |
La gestión de los locales sobre el terreno tiene dos dimensiones: el uso eficaz de los locales y el suministro de seguridad suficiente al personal y los visitantes. | UN | وإن إدارة الأماكن الميدانية لها بعدان: الكفاءة في استخدام الأماكن، وتوفير الأمن المناسب للموظفين والزائرين. |
La población de las Bermudas y los visitantes de las islas expresan cada vez mayor preocupación por las consecuencias que la congestión del tráfico pueda tener en su calidad de vida. | UN | وتزايد القلق الذي ينتاب أهالي برمودا وزوار الجزيرة بشأن تأثير ازدحام المواصلات على نوعية معيشتهم. |
También debe afrontar importantes obligaciones locales, como la producción de artesanías necesarias para las celebraciones nacionales y los visitantes. | UN | هناك أيضا التزامات محلية هامة ينبغي تلبيتها، منها على سبيل المثال اﻹنتاج اليدوي اللازم للمناسبات الوطنية والزوار. |
Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. | UN | وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة. |
Se prepararán nuevas pruebas y controles técnicos, que se realizarán en 2001, para garantizar la seguridad del personal, los delegados y los visitantes. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار. |
Se han adoptado las medidas siguientes para proteger al personal de las Naciones Unidas, los delegados y los visitantes de la exposición a fibras de amianto: | UN | وقد طبقت التدابير التالية لحماية موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود والزوار من التعرض لألياف الاسبستوس: |
Las instalaciones de la Sede son un peligro tanto para el personal como para las delegaciones y los visitantes, derrochan energía y necesitan reparaciones constantemente. | UN | فمجمع المقر الحالي يشكل خطرا على سلامة الموظفين والوفود والزوار معا كما أنه إهدار للطاقة وهو في حاجة دائمة للإصلاح. |
24 horas de escolta para los funcionarios superiores de la Misión y los visitantes de alto nivel | UN | توفير الحماية الفردية على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Servicios de escolta permanente para el personal superior de la FPNUL y los visitantes de alto nivel | UN | توفير حماية وثيقة على مدار الساعة لكبار موظفي القوة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Para el personal superior de la FPNUL y los visitantes de alto nivel | UN | لفائدة كبار موظفي القوة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Servicios de escolta las 24 horas del día para el personal superior de la FPNUL y los visitantes de alto nivel | UN | توفير حماية مباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Servicios de escolta las 24 horas del día para el personal superior de la FPNUL y los visitantes de alto nivel | UN | توفير حماية مباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Protección personal del jefe de la Misión, otros altos funcionarios de la Misión y los visitantes | UN | توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة وغيره ممن حُدِّدوا كبار مسؤولي البعثة والزائرين |
Con ello se evitaron gastos, y también se permitió que muchas de las piezas fueran vistas y disfrutadas por los delegados, los funcionarios y los visitantes del edificio del jardín norte. | UN | وأسفر هذا عن وفورات في التكاليف، وأتاح للمندوبين والموظفين والزائرين رؤية كثير من الهدايا معروضة في مبنى المرج الشمالي. |
Al Comité también le preocupa que los trabajadores sociales, las organizaciones no gubernamentales y los visitantes no tengan acceso a esas instalaciones. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق. |
24 horas de escolta para el personal superior de la Misión y los visitantes de alto nivel | UN | توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار مسؤولي البعثة والمسؤولين الزائرين الرفيعي المستوى |
Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los visitantes. | Open Subtitles | ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين. |
:: Prestación de servicios de seguridad en las instalaciones de la Base Logística para su personal y los visitantes | UN | :: توفير الحماية الأمنية في نطاق مرافق قاعدة اللوجستيات لموظفي القاعدة وزوارها |
El espacio ofrecerá además un centro interactivo para el personal y los visitantes de la UNCTAD para fines de fomento de la capacidad. | UN | وسيوفر هذا المجال كذلك مجالاً للتفاعل بين موظفي الأونكتاد وزائري الأونكتاد لأغراض بناء القدرات. |
Las actividades se centrarán en la seguridad y la protección de los dignatarios visitantes, los delegados, los funcionarios y los visitantes de la Secretaría y el complejo de conferencias. | UN | ستركز اﻷنشطة على أمن وسلامة الشخصيات الزائرة، والممثلين، والموظفين واﻷشخاص الذين يزورون اﻷمانة ومجمع المؤتمرات. |