"y luchar contra el racismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة العنصرية
        
    • ومكافحة التمييز العنصري
        
    Asimismo debe contribuir a que todos los ciudadanos que residan legalmente en Portugal gocen de una dignidad y unas oportunidades idénticas, con el fin de eliminar las discriminaciones y luchar contra el racismo y la xenofobia. UN ويتعين أيضا على المفوضية العليا أن تساهم في ضمان أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة مشروعة في البرتغال بالكرامة وبالفرص المتساوية، بغية القضاء على أوجه التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    El Relator Especial ha notado, con satisfacción, la voluntad política del Presidente Lula de poner en tela de juicio ese consenso ideológico de la élite del país y luchar contra el racismo en todas sus dimensiones y manifestaciones. UN ولاحظ المقرر الخاص بارتياح توافر الإرادة السياسية لدى الرئيس لولا لإعادة النظر في هذا التوافق الإيديولوجي بين طبقة النخبة في البلد ومكافحة العنصرية بجميع أبعادها ومظاهرها.
    En noviembre de 2003, el Gobierno adoptó un Plan de Acción para promover el igual trato y la diversidad y luchar contra el racismo. UN 12 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 اعتمدت الحكومة خطة عمل لتعزيز المعاملة المتساوية والتنوع ومكافحة العنصرية.
    Además, el próximo informe periódico también debería contener información sobre las medidas adoptadas y los progresos logrados en relación con la aplicación de la Decisión de principio sobre medidas para fomentar la tolerancia y luchar contra el racismo. UN ٥٨ - وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير الدوري القادم التدابير المتخذة والتقدم المحرز بشأن تنفيذ القرار من حيث المبدأ المتعلق بالتدابير الرامية إلى تعزيز التسامح ومكافحة العنصرية.
    4. Insta a los Estados a reafirmar su compromiso de promover la tolerancia y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia como medio de fortalecer la democracia y la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos; UN 4- تحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على تشجيع التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    Por otra, el concepto de promoción afecta a la mejora de los derechos de las categorías mencionadas anteriormente, y a cualesquiera actividades dirigidas a aumentar la tolerancia y la comprensión, poner fin a toda forma de discriminación, y luchar contra el racismo y sus fenómenos derivados, como los conflictos étnicos, las ejecuciones en masa y el genocidio. UN ويتعلق مفهوم التعزيز من جهة أخرى بالنهوض بحقوق الفئات المذكورة أعلاه وبأي جهود تبذل من أجل زيادة التسامح والتفاهم ووضع حدٍ لجميع أشكال التمييز ومكافحة العنصرية وما يستتبعها من نزاعات عرقية وعمليات الإعدام والإبادة الجماعية.
    30. El Afganistán celebró con agrado el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño en 2005 y las medidas adoptadas para promover la igualdad de oportunidades y luchar contra el racismo. UN 30- ورحبت أفغانستان بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في عام 2005 وبالخطوات المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    75. Azerbaiyán acogió con satisfacción la ratificación de las dos convenciones sobre la apatridia y las medidas legislativas para combatir la violencia contra los niños y las mujeres, promover la igualdad de género y luchar contra el racismo. UN 75- ورحبت أذربيجان بالتصديق على الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية وبالتدابير التشريعية المعتمدة لمكافحة العنف ضد الأطفال والنساء، وللنهوض بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنصرية.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسِبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسِبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Con referencia a las inquietudes manifestadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial acerca del limitado número de denuncias de discriminación racial, Ghana quiso saber si Portugal había evaluado las consecuencias de las iniciativas tendentes a promover la integración de los inmigrantes y luchar contra el racismo y la discriminación racial. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصريبشأن العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، سألت غانا عما إذا كانت البرتغال قد أجرت تقييماً لتأثير المبادرات الرامية إلى تشجيع إدماج المهاجرين ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    A este respecto, el Decenio Internacional para los Afrodescendientes es una iniciativa oportuna e importante y una oportunidad excepcional para subrayar la significativa contribución realizada por los afrodescendientes a nuestras sociedades y proponer medidas concretas con el fin de promover su plena inclusión y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وفي هذا الصدد، يمثل العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي مبادرة هامة ومناسبة من حيث التوقيت، وفرصة فريدة للتأكيد على المساهمة الهامة التي يقدمها المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمعاتنا، ولاقتراح تدابير ملموسة لتعزيز إدماجهم الكامل ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El Comité presta mucha atención a la labor del Consejo de Derechos Humanos, en particular los asuntos relacionados con el proceso de examen periódico universal, y considera que los Estados deben incluir en sus informes nacionales información sobre las medidas adoptadas para prevenir y luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 44 - ومضى قائلاً إن اللجنة تولي اهتماماً دقيقاً إلى أعمال مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل وترى ضرورة أن تُدرِج الدول في تقاريرها الوطنية معلومات عن التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    106.55 Adoptar medidas apropiadas para proteger a los grupos vulnerables contra la discriminación, el establecimiento de perfiles raciales y los delitos motivados por prejuicios, y luchar contra el racismo y la xenofobia (Grecia); UN 106-55- اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، والتنميط العنصري، وجرائم الكراهية، ومكافحة العنصرية وكره الأجانب (اليونان)؛
    98. El Pakistán encomió a Costa Rica por los esfuerzos realizados para establecer la CIIDDHH, prevenir la violencia contra las mujeres y los niños, asegurar la igualdad de género y el acceso a la educación y a la atención de la salud, y luchar contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN 98- وأشادت باكستان بكوستاريكا على جهودها لإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها، ولمنع العنف ضد المرأة والأطفال، وضمان المساواة بين الجنسين، والحصول على التعليم والرعاية الصحية، ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    49. El Relator Especial subraya que, si bien la obligación de prohibir la discriminación y la incitación al odio racial y religioso no presenta ambigüedades en las normas internacionales de derechos humanos, esta es solo una de las distintas medidas que deben aplicarse para garantizar plenamente el derecho a la igualdad de trato y luchar contra el racismo y todas las formas de discriminación. UN 49- ويبين المقرر الخاص أنه، لئن كان الالتزام بحظر التمييز والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية التزاماً لا لبس فيه بمقتضى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، فهو ليس سوى إجراء واحد من بين عدد من الإجراءات التي يلزم القيام بها بغية ضمان الحق في المساواة في المعاملة ضماناً تاماً ومكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    117. El Gobierno, en cooperación con un grupo de ciudadanos, tomó la iniciativa de establecer la " Fundacion Respeta Bida... semper corda " (Fundación para el respeto de la vida, siempre en nuestros corazones), cuyo objetivo es fomentar la tolerancia, la solidaridad, la libertad y la igualdad para todos y luchar contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia. UN 117- وبادرت الحكومة، بتعاون مع مجموعة من المواطنين، إلى إنشاء (مؤسسة تذكّر دوماً ... أن تحترم الحياة) التي ترمي إلى تشجيع التسامح والتضامن والحرية والمساواة للجميع ومكافحة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب.
    El Relator Especial subrayó (ibíd., párr. 49) el hecho de que, si bien la obligación de prohibir la discriminación y la incitación al odio racial y religioso no presentaba ambigüedades en las normas internacionales de derechos humanos, esta era solo una de las distintas medidas que debían aplicarse para garantizar plenamente el derecho a la igualdad de trato y luchar contra el racismo y todas las formas de discriminación. UN 39 - وأبرز المقرر الخاص (المرجع ذاته، الفقرة 49) أن الالتزام بحظر التمييز والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية لا لبس فيه بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، لكنه ليس إلا إجراء واحدا بين عدد من الإجراءات التي يلزم القيام بها بغية ضمان الحق في المساواة في المعاملة ضمانا تاما ومكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    A este respecto, el Comité celebra asimismo el establecimiento del Plan nacional de acción para promover la igualdad de trato y la diversidad y luchar contra el racismo, como medida complementaria de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN كما أنها تحيط علماً، في هذا الصدد، مع التقدير بوضع خطة عملٍ وطنية لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة التمييز العنصري كمتابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more