"y luchar contra el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومكافحة الفيروس
        
    • ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Durante décadas, las Naciones Unidas han trabajado para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH y el SIDA. UN وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Gracias al incremento de las contribuciones a los recursos ordinarios, el Fondo podrá asignar recursos a países prioritarios en esferas tales como salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وستمكن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية من تخصيص موارده للبلدان التي تحظى بالأولوية في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة، وفي برامج لتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Los servicios financieros ofrecidos a los clientes están relacionados con programas educativos encaminados a aumentar la supervivencia de los niños, mejorar la salud reproductiva y luchar contra el VIH/SIDA. UN وترتبط الخدمات المالية المقدمة للعملاء ببرامج التعليم التي تزيد من فرص بقاء الطفل، وتحسين الصحة الإنجابية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El logro de ciertos objetivos de desarrollo del Milenio, como los de reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, depende de que mejore el acceso a los medicamentos. UN 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية.
    En algunos países, la emigración de médicos y enfermeros puede reducir las probabilidades de que algunos países logren los objetivos de desarrollo del Milenio encaminados a mejorar la salud materna, reducir la mortalidad infantil y luchar contra el VIH/SIDA y la tuberculosis. UN وقد تؤدي هجرة الأطباء والممرضات إلى الحد من احتمالات استيفاء بعض البلدان للأهداف الإنمائية للألفية لتحسين صحة الأمهات والحد من وفيات الأطفال ومكافحة الفيروس والسل.
    Pidió más información sobre las medidas concretas adoptadas por Sudáfrica para erradicar la pobreza y luchar contra el VIH/SIDA. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها جنوب أفريقيا للقضاء على الفقر ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La incorporación de una perspectiva de género debe ser un pilar central de la estrategia de formulación de políticas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos los de eliminar la pobreza y luchar contra el VIH/SIDA. UN ولذلك يجب أن يشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني دعامة أساسية في استراتيجية صنع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك أهداف القضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También señaló con interés los complejos desafíos a los que se enfrentaba el país para ofrecer servicios de salud sin trabas y luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, así como en las cuestiones relativas al mantenimiento del orden público. UN ولاحظت باهتمام أيضاً الصعوبات الشائكة التي تعترض توفير المرافق الصحية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض السارية وكذلك المسائل المتعلقة بإنفاذ القوانين.
    Pidió más información sobre las medidas concretas adoptadas por Sudáfrica para erradicar la pobreza y luchar contra el VIH/SIDA. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها جنوب أفريقيا للقضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También señaló con interés los complejos desafíos a los que se enfrentaba el país para ofrecer servicios de salud sin trabas y luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, así como en las cuestiones relativas al mantenimiento del orden público. UN ولاحظت باهتمام أيضاً الصعوبات الشائكة التي تعترض توفير المرافق الصحية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض السارية وكذلك المسائل المتعلقة بإنفاذ القوانين.
    Se llevaron a cabo en 2012 varias actividades destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y luchar contra el VIH/SIDA. UN وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في عام 2012 من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Convención sobre los Derechos del Niño sigue siendo el marco general por el que las Bahamas se rigen para salvaguardar el bienestar de los niños de la nación y cumplir sus obligaciones en cada una de las esferas designadas, a saber: promover una vida saludable, proporcionar educación de calidad, proteger a los niños del abuso, la explotación y la violencia y luchar contra el VIH/SIDA. UN وتبقى اتفاقية حقوق الطفل الإطار الشامل لجزر البهاما بينما تسعى إلى ضمان رفاه أطفال الأمة وإلى الوفاء بالتزاماتها في كل من المجالات المعينة لتشجيع الحياة الصحية؛ وتوفير التعليم ذي النوعية الجيدة؛ وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los países de la CARICOM han dedicado especial atención a la aplicación del Plan de Acción para lograr la serie de objetivos establecidos para los niños y jóvenes y que son parte integrante de la Declaración, a saber, promover una vida saludable, fomentar una educación de calidad, proteger a los niños contra el abuso, explotación y violencia y luchar contra el VIH/SIDA. UN ولقد ركزت بلدان الجماعة الكاريبية تركيزا كبيرا على تنفيذ برنامج العمل لتحقيق مجموعة من الأهداف للأطفال والشباب التي هي جزء لا يتجزأ من الإعلان - لتعزيز الحياة الصحية، وتوطيد نوعية التعليم، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El incremento de las contribuciones a los recursos básicos permitirá que el Fondo asigne sus recursos a países prioritarios en esferas tales como población y salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وستؤدي زيادة المساهمات في الموارد الأساسية إلى تمكين الصندوق من تخصيص موارده للبلدان ذات الأولوية في مجالات مثل السكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والبرامج الرامية إلى تخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los gobiernos se comprometieron con una serie de objetivos y acciones específicos de plazo fijo para el bienestar de los niños en cuatro ámbitos: promover vidas saludables; proporcionar educación de calidad; proteger contra el abuso, la explotación y la violencia; y luchar contra el VIH/SIDA. UN والتزمت الحكومات بمجموعة من الأهداف والأعمال المحددة زمنيا، من أجل رفاه الأطفال والشباب في أربعة مجالات هي: تعزيز الحياة الصحية؛ وتوفير التعليم الجيد؛ وحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    El plan de acción nacional titulado " Un Marruecos apropiado para sus niños " , se centra en cuatro prioridades esenciales que deben ser alcanzadas para el año 2015. Esas prioridades son garantizar y apoyar la salud de los niños, brindar educación de alta calidad, proteger a los niños de todas las formas de violencia y luchar contra el VIH. UN وتركز خطة العمل الوطنية " مغرب جدير بأطفاله " على أربعة أولويات أساسية يتعين تحقيقها بحلول سنة 2015، تتعلق بضمان ودعم الحياة الصحية للأطفال، وتوفير تعليم جيد النوعية، وحماية الأطفال من كل أشكال العنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    El Plan de Acción para forjar un mundo apropiado para los niños tiene como base cuatro prioridades principales relacionadas con ellos, a saber, garantizar y apoyar un modo de vida saludable; proporcionar educación de alta calidad; garantizar protección ante el abuso, la explotación y la violencia; y luchar contra el VIH. UN لقد ركزت خطة العمل " بناء عالم جدير بالأطفال " على أربع أولويات أساسية، وهي ضمان ودعم الحياة الصحية، وتوفير التعليم رفيع النوعية، والحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    El período de más de dos años en que se fue forjando el consenso dio lugar a un programa importante y orientado al futuro centrado en cuatro prioridades, a saber, alentar una vida saludable, ofrecer una educación de calidad para todos, proteger a los niños y las niñas contra los abusos, la explotación y la violencia y luchar contra el VIH/SIDA. UN والعمل على بناء توافق الآراء، الذي استمر فترة تزيد على سنتين، تمخض عن جدول أعمال موجه نحو مستقبل قوي ركز على أربع أولويات رئيسية هي: تعزيز الحياة الصحية، وتوفير التعليم الجيد للجميع، وحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Entre 2004 y 2007, el Instituto, en colaboración con sus asociados del hemisferio sur, produjo varias publicaciones orientadas a servir de base para la formulación de programas y políticas tendientes a mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2007، أصدر المعهد بالتعاون من شركائه من بلدان الجنوب عددا من المنشورات التي تهدف إلى توجيه عملية وضع البرامج والسياسات الرامية إلى تحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La UNOPS contribuyó a las actividades realizadas por sus asociados en países de ingresos bajos y medios para erradicar la pobreza extrema y el hambre, alcanzar la educación primaria universal, reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades. UN 81 - وقد ساهم المكتب في جهود الشركاء في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع الشديد، وتحقيق شمولية التعليم الابتدائي، وخفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا وغير ذلك من الأمراض.
    ONUSIDA, el PNUD, la Organización Mundial de la Salud, los Voluntarios de las Naciones Unidas, los gobiernos e instituciones nacionales de salud colaboraron en iniciativas basadas en voluntarios para mejorar la prestación de servicios de salud y luchar contra el VIH/SIDA en Guyana, Kenya, Papua Nueva Guinea, Sudáfrica, Trinidad y Tabago, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN واشترك برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، والبرنامج الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة والحكومات والمؤسسات الصحية الوطنية في مبادرات تطوعية لتحسين تقديم الخدمات الصحية ومكافحة الفيروس/الإيدز في بابوا غينيا الجديدة وترينيداد وتوباغو وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وغيانا وكينيا.
    En este sentido, es preciso encomiar la iniciativa del UNICEF de garantizar la calidad de la enseñanza primaria y el desarrollo de los niños pequeños, generalizar las campañas de vacunación y luchar contra el VIH/SIDA, la violencia, la explotación y la discriminación. UN وفي هذا الشأن يمتدح وفدها أعمال اليونيسيف لضمان النوعية في التعليم بالمدارس الابتدائية وإنماء الطفولة المبكرة، وتوسيع نطاق التحصين، ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف والاستغلال والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more