"y lugares de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومراكز العمل
        
    • ومقار العمل
        
    • وأماكنها
        
    • الأمم المتحدة ومواقعها
        
    • ومراكز الخدمة
        
    • وفي جميع المواقع
        
    En el futuro, para los ascensos se tomará en cuenta la información sobre la movilidad del funcionario entre funciones, ocupaciones, departamentos y lugares de destino. UN وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل.
    Por ejemplo, en la actualidad no se pueden elaborar por completo informes sobre consultores a partir del SIIG porque éste no convierte todavía todos los lugares y lugares de destino. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن حاليا إصدار التقارير المتعلقة بالاستشاريين كاملة من خلال نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لأن جميع الأماكن ومراكز العمل لم تتحول بعد إليه.
    Crear mecanismos encaminados a establecer y aplicar la política de aumento de la movilidad entre funciones y lugares de destino La política de movilidad se promulgó el 1° de mayo de 2002 UN إنشاء الآليات اللازمة لزيادة التنقل فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل وانتهاج سياسة ترمي إلى تحقيق هذا الغرض.
    Un componente esencial del adelanto profesional es la necesidad de la movilidad entre empleos, departamentos y lugares de destino. UN 112 - تُعتبر ضرورة التنقل ما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل من المكونات الرئيسية للتدرج الوظيفي.
    Un total de 60 personas se desplazaron en virtud de los dos procesos entre funciones, departamentos, ocupaciones y lugares de destino. UN وبلغ مجموع الموظفين الذين جرى نقلهم بواسطة العمليتين بين الوظائف والإدارات والفئات الوظيفية ومقار العمل 60 موظفا.
    Remuneración :: Gestión precisa de la nómina de sueldos para los diferentes tipos de funcionarios y lugares de destino UN :: التجهيز الدقيق لكشوف مرتبات جميع أنواع الموظفين ومراكز العمل
    Esa iniciativa es un programa voluntario que ofrece a los interesados la opción de traslados laterales entre departamentos y lugares de destino dentro de sus redes laborales. UN وهذه المبادرة برنامج طوعي يمكن الموظفين من التنقل أفقيا بين الإدارات ومراكز العمل في إطار شبكة وظائفهم.
    El éxito traerá consigo tasas de vacantes más uniformes entre oficinas/misiones y lugares de destino. UN 69 - النجاح سيعني زيادة انتظام معدلات الشغور في جميع المكاتب/البعثات ومراكز العمل.
    Después de una serie de cursos prácticos que interesaban a todos los departamentos y lugares de destino principales, se preparó un manual de evaluación basado en el material de capacitación elaborado en los cursos prácticos que se publicará en el sitio de la OSSI en la Web. UN وعقب مجموعة من الحلقات التي تغطي جميع اﻹدارات الرئيسية ومراكز العمل سيصدر على موقع شبكة المكتب دليل تقييم عن المواد التدريبية المستحدثة في حلقات العمل.
    A este respecto corresponde aplaudir al Secretario General de las Naciones Unidas por haber señalado, como uno de los objetivos prioritarios de su reforma, la consolidación de los locales y servicios comunes de la Organización en todos los niveles y lugares de destino. UN وفي هذا الصدد ينبغي اﻹشادة باﻷمين العام لﻷمم المتحدة ﻷنه حدد كإحدى أولوياته لﻹصلاح تعزيز الخدمات والمرافق المشتركة في المنظمة على جميع الصعد ومراكز العمل.
    Como se indicó en los párrafos 19 a 23 supra, una manera de paliar el problema es aumentar la movilidad del personal entre distintas funciones y lugares de destino. UN وكما أشير في الفقرات ٩١ إلى ٣٢ أعلاه، يمثل تحسين تنقﱡل الموظفين فيما بين المهام اللغوية ومراكز العمل وسيلة للتخفيف من حدة المشكلة.
    ii) Procesamiento automatizado de datos sobre estudios de sueldos y transmisión automatizada a otros organismos de las Naciones Unidas y lugares de destino sobre el terreno; UN التجهيز الآلي لبيانات الدراسات الاستقصائية بشأن المرتبات ونقلها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومراكز العمل في الميدان؛
    Partiendo del nivel de recursos presentado por la OSSI, los directores de las divisiones de la Oficina seguirán perfeccionando y organizando sus operaciones y decidirán cómo distribuir los puestos entre las distintas secciones y lugares de destino. UN وعلى أساس مستوى الموارد الذي يقدمه المكتب، فلسوف يواصل مديرو الشُعب بالمكتب صقل وتنظيم العمليات التي يضطلعون بها ويبتون في أمر توزيع الوظائف فيما بين الأقسام ومراكز العمل.
    Contribuirá a la creación de una Secretaría mundial integrada, con un personal más versátil, dotado de conocimientos múltiples y capaz de trasladarse más fácilmente entre funciones, departamentos y lugares de destino. UN وستساهم في بناء أمانة عامة عالمية متكاملة، بجعل الموظفين متعددي المهارات وقادرين على العمل في مجالات متنوعة، مما يزيد قدرتهم على الانتقال فيما بين الوظائف والإدارات ومراكز العمل.
    Ésta incluía una serie de mecanismos para velar por que la Organización pueda trasladar a las personas entre funciones, departamentos, grupos ocupacionales y lugares de destino a fin de: UN وقد اشتمل الاقتراح على مجموعة من الآليات لضمان قدرة المنظمات على نقل الموظفين فيما بين المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل:
    Además, los recursos para la capacitación deben asignarse en forma equitativa entre programas y lugares de destino a fin de garantizar que la Organización se beneficie plenamente de esos esfuerzos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توزيع موارد التدريب بشكل عادل بين البرامج ومراكز العمل بغية ضمان استفادة المنظمة بشكل كامل من تلك الجهود.
    Ésta incluía una serie de mecanismos para velar por que la Organización pueda trasladar a las personas entre funciones, departamentos, grupos ocupacionales y lugares de destino a fin de: UN وقد اشتمل الاقتراح على مجموعة من الآليات لضمان قدرة المنظمات على نقل الموظفين فيما بين المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل:
    El CCPA ha estado de acuerdo en que la movilidad debe aplicarse en su sentido más amplio, y que los requisitos de movilidad deben cumplirse mediante traslados entre funciones, departamentos, ocupaciones y lugares de destino y organizaciones fuera de la Secretaría. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي أن ينظر إلى التنقل بمعناه الأوسع، مع الوفاء باشتراطات التنقل بالتحرك بين الوظائف والإدارات والمهن ومراكز العمل والمنظمات خارج الأمانة العامة.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que se había calculado una tasa anual de eliminación natural de puestos del 4% para todas las categorías de funcionarios y lugares de destino. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن معدلات التناقص الطبيعي قد حسبت بنسبة ٤ في المائة سنويا لﻷعوام ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١ بالنسبة لمختلف فئات الموظفين ومقار العمل.
    a) El Grupo de Trabajo entre organismos sobre el VIH/SIDA examine las funciones y lugares de destino propuestos para estos 22 puestos y convenga por escrito en que condicen con una estrategia a largo plazo en materia de personal compatible con el establecimiento de un programa de las Naciones Unidas sobre el VIH y el SIDA conjunto y copatrocinado; UN )أ( أن يجري الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز استعراضا لاختصاصات هذه الوظائف اﻟ ٢٢ وأماكنها المقترحة وأن يوافق كتابة على أنها متسقة مع استراتيجية توظيف أطول أجلا تلائم إنشاء برنامج مشترك لﻷمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز برعاية مشتركة؛
    Se incluyeron entidades de la Secretaría, oficinas y lugares de destino sobre el terreno con el fin de examinar cómo se aplicaban las disposiciones de rendición de cuentas fuera de las sedes. UN وهو يغطي كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومكاتب الأمم المتحدة ومواقعها الميدانية للوقوف على كيفية تفعيل المساءلة خارج المقر.
    Más mujeres (21 funcionarias) que hombres (11 funcionarios) se trasladaron entre departamentos y lugares de destino con motivo de un ascenso, lo que desmiente el estereotipo de que las mujeres no se desplazan. UN وزاد حراك النساء (21 موظفة) بالمقارنة بالرجال (11 موظفا) فيما بين الإدارات ومراكز الخدمة في نطاق الترقيات، فأبطلن بذلك الفكرة الدارجة عن عزوفهن عن التنقل.
    En total hubo 12.694 separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, incluyendo todos los tipos de contrato y lugares de destino. UN وقد انتهت خدمة ما مجموعه 694 12 موظفا يشغلون وظائف بجميع أنواع العقود وفي جميع المواقع في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more