"y más eficaz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأكثر فعالية في
        
    • وأكثر فعالية من حيث
        
    • والأكثر فعالية في
        
    • وأكثرها فعالية
        
    • وفعال من حيث
        
    • وعلى نحو أكثر فعالية من حيث
        
    Es hora de que el Consejo sea más equitativo en su composición, más democrático en sus decisiones y más eficaz en su funcionamiento. UN حان الوقت لجعل المجلس أكثر إنصافا في تشكيله، وأكثر ديمقراطية في عملية اتخاذ قراراته، وأكثر فعالية في عمله.
    Se trata de un gran paso hacia la creación de una institución más robusta y más eficaz en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وهو خطوة كبيرة نحو إيجاد مؤسسة أقوى وأكثر فعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Debería prestarse apoyo a la Red de Adquisiciones para que desempeñase un papel mayor y más eficaz en relación con la armonización y las adquisiciones en un marco de colaboración. UN وينبغي تقديم الدعم للشبكة لكي تقوم بدور أكبر وأكثر فعالية في التنسيق والشراء التعاوني.
    Durante los próximos cuatro años, el PNUD se convertirá en una organización más racional y más eficaz en función del costo. UN وعلى مدى السنوات الأربع المقبلة، سوف يصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة أصغر حجما وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Durante los próximos cuatro años, el PNUD se convertirá en una organización más racional y más eficaz en función del costo. UN وعلى مدى السنوات الأربع المقبلة، سوف يصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة أصغر حجما وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Una participación mayor y más eficaz en el sistema comercial mundial, sobre la base de una consolidación de la capacidad interna, está pasando al centro del escenario en muchos países en desarrollo. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    La medida primera y más eficaz en pro del fomento de la confianza es la eliminación de las armas de destrucción en masa, la reducción de las armas convencionales, la transparencia en materia de armamentos y el establecimiento de planes de seguridad y cooperación en varias regiones del mundo. UN وأولى الخطوات وأكثرها فعالية نحو بناء الثقة هي القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وتخفيض اﻷسلحة التقليدية، وتوفير الشفافية في ميدان التسلح، ووضع خطط لﻷمن والتعاون في شتى مناطق العالم.
    Mediante sus actividades de fomento de la capacidad, el ACNUR permitirá a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales colaboradores desempeñar una función mayor y más eficaz en la resolución de los problemas de los refugiados. UN وستعزز المفوضية قدرة شركائها من حكومات ومنظمات غير حكومية على القيام بدور أكبر وأكثر فعالية في معالجة مشاكل اللاجئين، وذلك بواسطة أنشطتها المتصلة ببناء القدرات.
    La prevención siempre ha sido mejor, más útil y más eficaz en función de los costos que la rehabilitación después de los conflictos. UN ٧٨ - والوقاية خير دائما وأكفأ وأكثر فعالية في التكاليف من اﻹصلاح بعد انتهاء الصراع.
    Sobre la base de las recomendaciones que han surgido, debemos tomar medidas en este período de sesiones de la Asamblea General para que la Organización sea más democrática en la adopción de sus decisiones y más eficaz en el cumplimiento de los numerosos mandatos que se le han confiado. UN ويجب علينا استنادا إلى التوصيات التي انبثقت عن هذه العملية، أن نتخذ إجراء في دورة الجمعية العامة هذه لنجعل المنظمة أكثر ديمقراطية في صنع قرارها وأكثر فعالية في الوفاء بالولايات المسندة إليها.
    La revisión del mandato es un elemento esencial del programa de reforma de la Cumbre, lo cual ayudará a toda la Organización, incluido el Consejo de Seguridad, a ser más pertinente, más eficiente y más eficaz en su labor. UN واستعراض الولايات عنصر أساسي في جدول أعمال قمة الإصلاح، يساعد على جعل المنظمة برمتها، بما في ذلك مجلس الأمن، أكثر صلة بالواقع وأكثر كفاءة وأكثر فعالية في عملها.
    El puesto de D-1 se considera necesario y más eficaz en Nairobi, dado el aumento en la categoría de los funcionarios y en su grado de responsabilidad. UN وتعتبر وظيفة الرتبة مد-1 ضرورية وأكثر فعالية في نيروبي نظرا لزيادة عدد الموظفين وارتفاع مستوى مسؤوليتهم.
    Debemos fomentar una coordinación más amplia de las políticas macroeconómicas, alentar la integración económica regional y proporcionar una cooperación mejor y más eficaz en las esferas de la salud, la sanidad, la educación, la administración de la justicia y otras esferas de gran impacto social. UN وعلينا أن نوسع من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وأن نعزز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، ونوفر تعاونا أفضل وأكثر فعالية في مجالات الصحة واﻹصحاح والتعليم وإقامة العدل وغير ذلك من المجالات التي تؤثر تأثيرا كبيرا على المجتمع.
    En dicho examen se pidió asimismo al sistema de las Naciones Unidas así como a la OUA y a todas las demás entidades que colaboran en el proceso de desarrollo de África que siguieran desempeñando un papel activo y más eficaz en la aplicación del Programa para el Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. UN وطلب استعراض نصف المدة كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة وأيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية وجميع الشركاء الآخرين في عملية التنمية الأفريقية أن يواصلوا الاضطلاع بدور نشط وأكثر فعالية في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني في أفريقيا.
    Una vez que los instrumentos del estudio a fondo se hayan elaborado y ensayado en un solo idioma resultará más rápido y más eficaz en función de los costos traducirlos a otros idiomas para emplearlos durante la tercera fase. UN وعندما تكون أدوات المسح المتعمق قد طورت واختبرت بالكامل بلغة واحدة، ستكون مهمة ترجمتها إلى اللغات الأخرى، لاستخدامها خلال المرحلة الثالثة، مهمة أسرع بكثير وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Los sistemas mecánicos de remoción de minas pueden contribuir a que la labor de remoción sea más rápida, más segura y más eficaz en función de los costos. UN ٢٣ - والمعدات اﻵلية للتطهير من اﻷلغام يمكن أن تساعد في اﻹسراع بعملية إزالة اﻷلغام وجعلها أكثر أمانا وأكثر فعالية من حيث التكاليف.
    b) Utilización eficiente de la capacidad global de los servicios de conferencias integrados, cuando sea viable y más eficaz en relación con los costos, sin afectar negativamente la calidad de los servicios prestados UN (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    Una participación mayor y más eficaz en el sistema comercial mundial, sobre la base de una consolidación de la capacidad interna, está pasando al centro del escenario en muchos países en desarrollo. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Una participación mayor y más eficaz en el sistema comercial mundial, sobre la base de una consolidación de la capacidad interna, está pasando al centro del escenario en muchos países en desarrollo. UN وقد أخذت مسألة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في النظام التجاري العالمي على أساس قدرات محلية معززة تتجه الآن نحو الصدارة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    En su informe el Comité " suscribe y apoya las soluciones multilaterales basadas en la cooperación y el consenso internacionales como la manera mejor y más eficaz en que los gobiernos pueden abordar los problemas ambientales de carácter transfronterizo o mundial. UN وفي تقرير اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة " تقر وتؤيد اللجنة الحلول المتعددة اﻷطراف القائمة على أساس التعاون وتوافق اﻵراء الدوليين بوصفها أفضل الطرق التي تعالج بها الحكومات المشاكل البيئية العابرة للحدود أو المشاكل البيئية العالمية وأكثرها فعالية.
    La adición al acuerdo ya ha sido firmada, habiéndose otorgado a la CEPA derechos de realización de importaciones de bienes y servicios en régimen de exención de aranceles y de impuestos y otras prerrogativas conexas, lo cual permitirá una ejecución del proyecto más eficiente y más eficaz en función del costo. UN وقد تم توقيع الإضافة مما يمنح اللجنة حقوق استيراد خدمات ومواد معفاة من الرسوم الجمركية والضريبية، ومزايا أخرى ذات صلة من شأنها أن تسمح بتنفيذ المشروع على نحو كفؤ وفعال من حيث التكلفة.
    El grupo de análisis observó también que el compromiso contraído por el Senegal de emprender actividades de reconocimiento técnico y desarrollar un procedimiento de cancelación podía traducirse en una aplicación mucho más rápida que la sugerida por la prórroga solicitada y más eficaz en función de los costos. UN وأشار الفريق أيضاً إلى أن تعهد السنغال بالاضطلاع بالأنشطة التقنية وبوضع إجراء لشطب المناطق قد يُمكّنها من تنفيذ التزاماتها بشكل أسرع بكثير مما تُوحي به المدة الزمنية المطلوبة وعلى نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more