"y módulos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونماذج
        
    • والوحدات
        
    • والنماذج
        
    • ونمائط
        
    • ووحدات نموذجية
        
    • ووحدات معيارية
        
    • والنمائط
        
    • ووحداتها
        
    • ودروس
        
    • وبعض عنابر
        
    • ووحدات تدريب
        
    En este contexto, el Comité celebra la intención de la Secretaría de crear programas de capacitación concretos y módulos de capacitación genéricos normalizados. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا السياق بعزم الأمانة العامة على وضع برامج محددة ونماذج أساسية موحدة للتدريب.
    Promover el desarrollo de metodologías, directrices y módulos de capacitación para crear sistemas de evaluación e información ambientales armonizados y eficaces. UN :: تشجيع وتطوير منهجيات ومبادئ توجيهية ونماذج تدريبية لإيجاد نظم منسقة وفعالة للتقييم والإبلاغ في المجال البيئي.
    Elaboración de guías y módulos formativos. UN إعداد الأدلة والوحدات النمطية التدريبية؛
    El ensayo no sólo determinó los elementos y módulos que no estaban adaptados, sino también las correcciones necesarias. UN ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠.
    Cursos y módulos de capacitación para personal nacional UN :: الدورات والنماذج التدريبية للموظفين الوطنيين
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para las campañas de prevención del abuso de drogas que se lleven a cabo en los medios de difusión UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب لحملات الوقاية من تعاطي المخدرات عبر وسائل الاعلام
    El Grupo de Londres está elaborando proyectos de cuadros y cuentas fundamentales para otros recursos y módulos del Marco Central del SCAE. UN ويعمل فريق لندن على وضع مشاريع جداول وحسابات أساسية لمصادر ووحدات نموذجية مختارة أخرى للإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    También se proporcionó asistencia para la elaboración de planes de estudio y módulos pedagógicos relativos al género y para formar a los docentes en su utilización. UN وقدمت المساعدة لتطوير مناهج تربوية ونماذج تعليمية تراعي البعد الجنساني وتدريب المدرسين على استخدامها.
    Se han desarrollado un repositorio central y métodos y módulos normalizados para documentar los metadatos. UN وتم استحداث مستودع مركزي وأساليب ونماذج موحدة لتوثيق البيانات الوصفية.
    Se habían incorporado módulos que utilizaban caracteres árabes y módulos con audio en malasio. UN وثمة نماذج تستخدم الحروف العربية ونماذج مصحوبة بتسجيلات سمعية باللغة الملايية.
    En 2011, se incorporaron módulos que utilizan caracteres árabes y módulos con audio en malasio. UN وأُدخل العمل في عام 2011 بنماذج تستخدم الحروف العربية ونماذج مصحوبة بتسجيلات سمعية باللغة الملايية.
    En la primera etapa, está previsto diseñar e implantar módulos que tengan el grueso de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    En la primera etapa, está previsto diseñar e implantar módulos que tengan el grueso de la capacidad funcional requerida por la Organización y módulos que sirvan de enlace con los sistemas existentes. UN وتتضمن المرحلة اﻷولى تصميم وتنفيذ نماذج توفر الغالبية العظمى من الوظائف التي تحتاجها المنظمة، ونماذج تتيح التواصل مع النظم القائمة.
    Número de conjuntos de servicios y módulos desplegados por ejercicio económico UN عدد المجموعات والوحدات النموذجية للخدمات التي نشرت لكل سنة مالية
    Número de conjuntos de servicios y módulos desplegados por ejercicio económico UN عدد مجموعات الخدمات والوحدات ذات المواصفات الموحدة التي نشرت لكل سنة مالية
    Los programas de capacitación se han elaborado aprovechando, por ejemplo, los manuales y módulos de cursos de capacitación ofrecidos en los sectores público y privado, a fin de reducir los gastos de organización y diseño. UN وقد اقتبست مناهج التدريب من المصادر المتوافرة، بما فيها الكتيبات والوحدات المأخوذة من دورات التدريب لكل من القطاعين العام والخاص، لتحقيق وفورات في تكاليف وضع المناهج وتعميمها.
    Las sucursales y filiales del Movimiento apoyaron el Año de la Cultura de Paz poniendo de relieve el tema en reuniones nacionales y regionales, mediante campañas de publicidad y la preparación de materiales docentes y módulos de capacitación. UN وقدمت فروع حركة التصالح الدولية ومنتسبوها الدعم لسنة اليونسكو من خلال إبراز ثقافة السلام في المحافل الوطنية والدولية، وعن طريق الحملات الدعائية، وإعداد المواد التثقيفية والنماذج التدريبية.
    Todos los estudiantes tienen las mismas oportunidades para elegir entre temas y módulos opcionales, realizar actividades extraescolares y presentarse a elecciones para los órganos escolares autónomos. UN وجميع الأطفال في سن المدرسة تتاح لهم الفرص المتكافئة للاختيار فيما بين المواضيع والنماذج الاختيارية، والانتظام في أنشطة من خارج المنهج الدراسي والترشُّح لانتخابات هيئات الحكم الذاتي في المدارس.
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para prevenir el abuso de drogas sintéticas por parte de los jóvenes UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير الاصطناعية، بالتركيز على الشباب
    Por conducto de reuniones informativas iterativas cada dos meses que dieron comienzo en julio de 2010, miembros del Comité Especial proporcionan un marco para la elaboración de conjuntos de servicios y módulos predefinidos que insisten en la simplicidad, la eficacia en función de los costos, la flexibilidad, la posibilidad de ampliación o reducción, la portabilidad y la movilidad. UN فمن خلال جلسات إحاطة نصف شهرية متكررة بدأت في تموز/يوليه 2010، وفر أعضاء اللجنة الخاصة إطاراً لتطوير مجموعات خدمات ووحدات نموذجية محددة سلفاً محورها البساطة، والفعالية من حيث التكلفة، والمرونة، وقابلية التوسع، وقابلية النقل والتنقل.
    Tableros, equipo y módulos para transmisores/receptores UN ألواح ومكونات مادية ووحدات معيارية لأجهزة إرسال واستقبال
    Cabe mencionar, entre ellos, la necesidad de simplificar y mejorar el Estudio; la posibilidad de utilizar un cuestionario anual más corto con un conjunto básico de preguntas y módulos temáticos; y la importancia de aprovechar lo aprendido con otros mecanismos de reunión de datos de la UNODC, incluso, de ser viable, en lo relativo al uso de las tecnologías modernas. UN واشتملت تلك المواضيع على ضرورة تبسيط الدراسة الاستقصائية وتحسينها؛ وإمكانية استخدام استبيان سنوي أكثر إيجازا يتضمّن مجموعة أساسية من الأسئلة والنمائط المواضيعية؛ وأهمية التعلّم من سائر آليات جمع البيانات الخاصة بالمكتب، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام التكنولوجيات الحديثة، حيثما يتسنى ذلك.
    Entretanto, el Departamento seguirá difundiendo la doctrina por medio de sus materiales y módulos de capacitación. UN وريثما يتم ذلك، ستواصل الإدارة تبادل المبادئ عن طريق موادها ووحداتها التدريبية.
    Un manual sobre el uso de los módulos, la organización de cursos prácticos nacionales y presentaciones y módulos específicos para países en desarrollo. UN دليل يتعلق باستخدام الرزمة، وتنظيم حلقات عمل وطنية، وإعداد عروض ودروس محددة القطر.
    El Comité toma nota de que las condiciones en esta esfera han mejorado considerablemente en los últimos años, pero le preocupan las condiciones generales en algunas cárceles y módulos de presos preventivos, donde las infraestructuras son inadecuadas y, las condiciones de vida, antihigiénicas. UN وتلاحظ اللجنة التحسن الكبير الذي طرأ على ظروف الاحتجاز في السنوات الأخيرة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء الظروف العامة السائدة في بعض السجون وبعض عنابر الاحتجاز رهن المحاكمة، بما في ذلك البنى التحتية غير المناسبة والظروف المعيشية غير الصحية.
    Las actividades se centraron en la formulación, adaptación e impartición de talleres y módulos generales y personalizados, tanto en línea como presenciales. UN وتركزت جهوده على تصميم حلقات عمل ووحدات تدريب عامة ومتخصصة وتكييفها وإنجازها، من خلال الإنترنت والتدريب المباشر وجها لوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more