"y malnutrición en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسوء التغذية في
        
    • وسوء التغذية بين
        
    El paludismo es también uno de los principales factores que contribuye a las defunciones por anemia y malnutrición en los niños pequeños. UN كما تعتبر الملاريا من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث الوفاة نتيجة لفقر الدم وسوء التغذية في صغار اﻷطفال.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    Las tasas de mortandad y malnutrición en Somalia han mejorado drásticamente, pero siguen estando entre las más altas del mudo. UN وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم.
    En 1999, el objetivo era reducir las tasas de mortalidad y malnutrición en Bahr el–Ghazal a partir de los resultados obtenidos en 1998. UN ويتمثل الهدف المراد تحقيقه في عام ١٩٩٩ في البناء على قاعدة إنجازات عام ١٩٩٨ وذلك بتخفيض معدلات الوفيات وسوء التغذية في بحر الغزال.
    Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. UN ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين.
    Se señaló que, sin soluciones en esos aspectos, de poco servirán los intentos de aumentar la productividad agrícola y reducir el número de personas que sufren hambre y malnutrición en el mundo. UN وقيل أنه بدون إيجاد حلول في هذه المجالات، فما ستحققه الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية وخفض أعداد الذين يشكون من الجوع وسوء التغذية في جميع أرجاء العالم، سيكون ضئيلا.
    :: Fomentar la participación de las comunidades locales en una campaña mundial para reducir el número de personas que se suman cada día a las que sufren hambre y malnutrición en todo el planeta. UN :: تمكين المجتمعات المحلية من الانضمام إلى الحملة العالمية للحد من أعداد الذين يعانون يوميا من الجوع وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم.
    Según el informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, 815 millones de personas padecen hambre y malnutrición en el mundo, sobre todo los países en desarrollo. UN وحسب ما جاء في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، فإن هناك 815 مليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية في العالم، معظمهم في البلدان النامية.
    En él se examina la situación de inseguridad alimentaria, hambre y malnutrición en Bangladesh y se analiza desde el punto de vista del derecho a la alimentación. UN يدرس هذا التقرير حالة انعدام الأمن الغذائي وانتشار الجوع وسوء التغذية في بنغلاديش، ثم يحلل الحالة من منظور الحق في الغذاء.
    25. Si bien es cierto que la agricultura comercial de gran escala contribuye notablemente a alimentar a la población mundial, los pequeños agricultores y sus medios de vida son fundamentales para alcanzar el desarrollo sostenible y reducir el número de personas que sufren hambre y malnutrición en todo el mundo. UN " 25 - فيما يسهم الاستخدام التجاري للزراعة على نطاق واسع بالفعل إسهاما هاما في توفير الأغذية للعالم، فإن صغار المزارعين وسبل عيشهم يشكلون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستدامة وفي الحد من أعداد الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم.
    Los niveles de hambre y malnutrición en Guatemala están estrechamente vinculados a la extensión de la tierra poseída; los niños de familias que poseen menos de 2 manzanas de tierra tienen 3,2 veces más de probabilidades de estar malnutridos que las familias que poseen más de 5 manzanas. UN وتبين أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بالأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    Ha quedado demostrado que los niveles de hambre y malnutrición en Guatemala están estrechamente vinculados a la extensión de la tierra poseída: la probabilidad de que los hijos de familias que poseen menos de dos manzanas de tierra estén malnutridos es 3,2 veces superior a la de los hijos de familias que poseen más de cinco manzanas. UN وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    Los niveles de hambre y malnutrición en Guatemala están estrechamente vinculados a la extensión de la tierra poseída; los niños de familias que poseen menos de 2 manzanas de tierra tienen 3,2 veces más de probabilidades de estar malnutridos que las familias que poseen más de 5 manzanas. UN وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    Los niveles de hambre y malnutrición en los pueblos indígenas a menudo son desproporcionadamente mayores que los de la población no indígena y, aun así, a menudo no se benefician de los programas elaborados para luchar contra el hambre y la malnutrición o promover el desarrollo. UN وكثيرا ما ترتفع مستويات الجوع وسوء التغذية بين أبناء الشعوب الأصلية ارتفاعا غير متناسب مقارنة بما هي عليه بين السكان غير الأصليين، إلا أنهم في الأغلب لا يستفيدون من البرامج الهادفة إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية أو تشجيع التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more