"y mandatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والولايات
        
    • وولاياتها
        
    • وولايات
        
    • والاختصاصات
        
    • واختصاصات
        
    • وولاياته
        
    • والتكليفات
        
    • وولاياتهما
        
    • وولاية كل
        
    • وصﻻحيات
        
    • وولاياتهم
        
    • العامة ووجود نصوص اختصاصات
        
    • وعلى اختصاصاتها
        
    • ووﻻياتها الخاصة
        
    • وبولايات
        
    Conclusiones y recomendaciones, incluidas las medidas provisionales sobre los mecanismos y mandatos UN الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك التدابير المؤقتة بشأن الآليات والولايات
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la aplicación de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    Sobre todo, los objetivos y mandatos del mantenimiento de la paz deben identificarse y administrarse con claridad. UN وقبل كل شيئ، لابد من تحديد أهداف وولايات عمليات حفظ السلام وادارتها على نحو واضح.
    Es preciso reexaminar y fortalecer las funciones y mandatos de los órganos de las Naciones Unidas en las esferas económica y social; UN ولابد من إعادة النظر في أدوار وولايات هيئات اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيزها؛
    Se procurará alcanzar los objetivos en el marco de los instrumentos y mandatos convenidos internacionalmente. UN وسيجري السعي إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الصكوك والولايات المتفق عليها دوليا.
    La opción restante, al parecer, sería un arreglo de cooperación entre las diversas organizaciones y mandatos. UN ويبدو أن الخيار المتبقي يكمن في وضع ترتيب تعاوني فيما بين مختلف المنظمات والولايات.
    Pero antes de tomar la decisión de crear una entidad totalmente nueva, debemos utilizar en la mayor medida posible los mecanismos y mandatos ya existentes, sin alterar la Carta. UN بيد أنه يجب، قبل اتخاذ قرار بإنشاء كيان جديد تماما، باستخدام اﻵليات والولايات القائمة ﻷقصى حد دون تعديل الميثاق.
    El examen y la evaluación de la utilización de los recursos tendrían por objeto garantizar la ejecución de los programas y mandatos legislativos. UN وذكر أن بحث استخدام الموارد وتقييمها يستهدفان كفالة تنفيذ البرامج والولايات.
    Señaló, por otra parte, que para alcanzar esas metas sería menester que los Estados Miembros se comprometieran a prestar apoyo en la forma de recursos y mandatos. UN وذكرت أيضا أن تنفيذ تلك اﻷهداف تقتضي الالتزام من جانب الدول اﻷعضاء مدعوما بالموارد والولايات.
    No obstante, esta posibilidad de interdicción no se aplica al ejercicio de las funciones y mandatos públicos. UN بيد أن إمكانية المنع هذه لا تنطبق في حالة ممارسة المهام والولايات العامة.
    En el operativo han trabajado distintas instituciones internacionales, con integración, responsabilidades y mandatos diferentes. UN وقد عملت في الميدان عدة مؤسسات دولية اختلفت عضويتها ومسؤولياتها وولاياتها.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة، مثل الفقر.
    Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza. UN وتسهم كل منظمة بخبرتها وولاياتها الخاصة في عملية استعراض مشترك لمواضيع شاملة مشتركة مثل الفقر.
    Podría adoptar decisiones con un análisis más cabal y cuidadoso, y discurrir objetivos y mandatos de misiones con los que los miembros del Consejo estén plenamente comprometidos. UN وبامكانه أن يتخذ قرارات مدروسة بعناية وبصورة أشمل؛ وأن يضع أهدافا وولايات للبعثات يلتزم بها اﻷعضاء التزاما تاما.
    ● y sobre la base del reconocimiento de su autonomía y en el pleno respeto de sus competencias y mandatos respectivos UN ∙ على أساس الاعتراف باستقلاليتها ومع الاحترام الكامل لاختصاصات وولايات كل منها.
    Otro problema que puede plantearse es la duplicación de jurisdicciones y mandatos de los mecanismos de cooperación en una misma región. UN وقد تنشأ مشكلة أخرى تتمثل في تداخل اختصاصات وولايات مخططات التعاون في المنطقة نفسها.
    Evaluación de la Estrategia, realizada conforme a las modalidades, criterios y mandatos adoptados en la CP 10 UN إجراء تقييم للاستراتيجية وفقاً لطرائق العمل والمعايير والاختصاصات المعتمدة في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    Información sobre el examen del proyecto de modalidades, criterios y mandatos adecuados para la evaluación de mitad de período de la Estrategia UN معلومات عن استعراض مشروع طرائق ومعايير واختصاصات تقييم منتصف المدة للاستراتيجية
    La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. UN وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته.
    El Comité observó que el número de nuevas políticas y mandatos aprobados en el último quinquenio suponían un aumento de la carga que pesaba sobre los recursos del BAsD, y que era necesario que los mandatos y políticas del Banco contaran con los fondos y el personal adecuados. UN ولاحظت اللجنة أن عدد السياسات والتكليفات الجديدة التي ووفق عليها على مدار السنوات الخمس الماضية قد فرض ضغوطا متزايدة على موارد مصرف التنمية الآسيوي، وأنه يجب تمويل ولايات سياسات المصرف وتوفير الموظفين لها بالشكل الكافي.
    Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción UN إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما
    Por ello, resulta alentador que en el marco de las instituciones regionales existentes, y de conformidad con sus cartas y mandatos respectivos, se ha fortalecido la interacción con organizaciones mundiales y foros multilaterales como las Naciones Unidas. UN ولذلك يسعدنا ما تم في إطار المؤسسات اﻹقليمية القائمة من تعزيز للتفاعل بين المنظمات العالمية والمحافل المتعددة اﻷطراف، تماشيا مع ميثاق وولاية كل منها.
    Esperamos que perseveren en sus tareas y mandatos hasta que se logre la paz en la región y se cree un Estado de Palestina. UN ونأمل أن يواصلوا مهامهم وولاياتهم حتى تحقيق السلام في المنطقة وإنشاء دولة فلسطين.
    Así pues, aunque hay perfiles de puestos y mandatos genéricos, podrían elaborarse otros más concretos que se ajustasen más a unos requisitos más específicos dependientes de las circunstancias. UN ولذلك، ورغم وجود مجموعة من السمات الرئيسية العامة ووجود نصوص اختصاصات عامة، يمكن تصميم مجموعة سمات رئيسية محددة بدرجة أكبر للتكيف مع الظروف التي تقتضي تلبية احتياجات أكثر تحديداً.
    Los mediadores deberían tener libertad de acción y mandatos para negociar con una amplia gama de grupos. UN وينبغي أن يتمتع الوسطاء بحرية التصرف وبولايات للتفاوض مع مجموعة واسعة من الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more