La mayoría de las niñas son violadas y entregadas a soldados y mandos del ejército como esposas. | UN | فمعظم الفتيات تعرضن للاغتصاب واتخذهن الجنود والقادة في جيش المقاومة الرباني كزوجات لهم. |
La mayoría de las niñas eran violadas y entregadas a soldados y mandos del Ejército de Resistencia del Señor como esposas. | UN | فمعظم الفتيات تعرضن للاغتصاب واتخذهن الجنود والقادة في جيش المقاومة الرباني زوجات لهم. |
En los próximos meses, el Departamento revisará sus instrucciones a las misiones sobre el terreno para garantizar la incorporación de las cuestiones relativas a la conducta y la disciplina en las evaluaciones anuales de la actuación profesional de los jefes y mandos civiles, militares y de la policía. | UN | وستستعرض الإدارة في الأشهر القادمة، تعليماتها للبعثات الميدانية من أجل كفالة إدراج قضايا السلوك والانضباط في تقييمات الأداء السنوية للمديرين المدنيين ولقادة الشرطة والقادة العسكريين. |
16. Por otro lado, en abril del pasado año se inició un programa de apoyo a la reinserción económica de líderes y mandos medios del FMLN. | UN | ١٦ - ومن ناحية أخرى، بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٣ تنفيذ برنامج لدعم اﻹدماج الاقتصادي لقادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والقيادات المتوسطة. |
Es necesario seguir investigando para verificar las denuncias mencionadas, comunicadas por fuentes diferentes, así como identificar los efectivos y mandos militares que participaron en las operaciones de represión en otras partes del país, en particular Mandalay, Pakokku y Sittwe. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد التحري للتأكد من صحة الادعاءات من خلال مختلف المصادر وتحديد هوية قوات الجيش والقيادات التي شاركت في القمع في أنحاء أخرى من البلاد، بما في ذلك في ماندالاي وباكوكو وسيتوي. |
Para ello, habrá que comunicarles cuáles son sus responsabilidades en lo relativo a hacer frente a la explotación y los abusos sexuales y garantizar la rendición de cuentas mediante evaluaciones de la actuación profesional. Comunicación de las responsabilidades de los directores y mandos | UN | وسيتطلب ذلك إبلاغ مديري البعثات وقادتها بمسؤولياتهم في ما يتعلق بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين وكفالة المساءلة من خلال تقييم الأداء. |
Todos esos vehículos parecen haber sido utilizados por grupos armados y mandos renegados, así como las milicias Janjaweed, en ataques perpetrados contra aldeas y en enfrentamientos entre ellos. | UN | وعلى ما يبدو، فإن المجموعات المسلحة والقادة العسكريين الخارجين على القانون وميليشيا الجنجويد تستخدم هذه المركبات لشن اعتداءاتها على القرى وأثناء الاشتباكات التي تحدث فيما بينها. |
Esas personas no son sólo los combatientes y mandos militares sino también altos funcionarios de gobierno, políticos, burócratas y otras personas de todos los oficios, profesiones y grupos socioeconómicos. | UN | وهؤلاء الأشخاص لا يشملون المحاربين والقادة العسكريين فحسب، وإنما أيضاً الزعماء الحكوميين والسياسيين والبيروقراطيين وغيرهم من مختلف المشارب والمهن والمجموعات الاجتماعية - الاقتصادية. |
El Departamento prepara también material de capacitación destinado al personal directivo y mandos de nivel medio y a la dirección superior de las misiones sobre sus responsabilidades por lo que se refiere a abordar las cuestiones relacionadas con la conducta y la disciplina, que se transmitirá a las misiones sobre el terreno en 2006/2007. | UN | وتضع الإدارة حالياً أيضاً مواداً للتدريب للمديرين والقادة من المستوى المتوسط ورئاسات البعثات العليا تتعلق بمسؤولياتهم في معالجة قضايا السلوك والانضباط، لتقديمها للبعثات الميدانية في الفترة 2006/2007. |
En el marco del sistema de evaluación de la actuación profesional del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se evaluará periódicamente el cumplimiento por el personal directivo y mandos de sus correspondientes responsabilidades en el ámbito de la conducta y la disciplina. | UN | 30 - سيتم بانتظام تقييم اضطلاع المديرين والقادة بمسؤولياتهم الإدارية والقيادية المتعلقة بقضايا السلوك والانضباط من خلال نظام تقييم أداء إدارة عمليات حفظ السلام. |
En dos ocasiones distintas, el 5 y el 30 de mayo, el Ministro de Administración Territorial del país se reunió con las autoridades locales, representantes de las comunidades y mandos militares en Birao para tratar de atenuar las tensiones. | UN | 15 - وفي مناسبتين منفصلتين، في 5 و 30 أيار/مايو، عقد وزير الإدارة الإقليمية الوطني اجتماعات مع السلطات المحلية وممثلي المجتمع المحلي والقادة العسكريين في بيراو في محاولة لنزع فتيل التوترات. |
Como parte de los esfuerzos por mejorar el diálogo político, el comité organizador se reunió con interesados nacionales, incluidos parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y mandos militares y de las fuerzas de seguridad, para explicarles los objetivos y la metodología del proceso de la conferencia nacional y solicitarles su apoyo. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار السياسي، اجتمعت اللجنة التنظيمية مع الأطراف المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البرلمانيون، وممثلو منظمات المجتمع المدني والقادة العسكريون والأمنيون، لشرح أهداف عملية المؤتمر الوطني والمنهجية المتبعة، وللسعي إلى الحصول على دعمهم. |
a) Reformar el Código de Justicia Militar incorporando un nuevo tipo penal para castigar a los jefes y mandos militares que obligan a sus subalternos a actuar por obediencia jerárquica en contra de la ley y de los derechos humanos; | UN | )أ( تعديل قانون القضاء العسكري بإدراج حكم جنائي جديد ينص على معاقبة الرؤساء والقادة العسكريين الذين يرغمون العاملين تحت رئاستهم على اﻹذعان ﻷوامرهم بما يتنافى مع القانون وحقوق اﻹنسان؛ |
En 2005 el Secretario General Adjunto visitó cinco operaciones de mantenimiento de la paz en las que se reunió con personal directivo y mandos superiores y con el personal de las Naciones Unidas para recalcar mi mensaje de tolerancia cero ante las faltas de conducta de carácter sexual y entender las dificultades que encontraban las misiones sobre el terreno al aplicar esa política. | UN | 28 - في عام 2005، قام نائبي بزيارة خمس من عمليات حفظ السلام للاجتماع بكبار المديرين والقادة وموظفي الأمم المتحدة لتعزيز رسالتي بعدم التسامح مطلقاً مع سوء السلوك الجنسي وإدراك التحديات التي تواجهها البعثات الميدانية في تنفيذ هذه السياسة. |
En lo que respecta a las actividades de capacitación, la Dependencia de Conducta y Disciplina, en cooperación con otros servicios, en particular el Servicio de Capacitación Integrada, ha finalizado los módulos de formación estándar 2 y 3 sobre la lucha contra la explotación y el abuso sexuales, destinados a los directivos y mandos de nivel intermedio y al personal directivo superior de las misiones, respectivamente. | UN | 72 - وفيما يتعلق بأنشطة التدريب انتهت وحدة السلوك والانضباط بالتعاون مع الخدمات الأخرى، وعلى وجه الخصوص دائرة التدريب المتكامل من وضع النموذجين 2 و 3 للتدريب الموحد بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين الموجهين إلى المديرين والقادة في المستوى المتوسط، وإلى كبار القيادات في البعثات، على التوالي. |
17. La fase de capacitación de los líderes y mandos medios concluyó el mes de marzo de 1994, obteniendo como resultados principales la formación de 190 personas como técnicos en diversos oficios y 410 en el campo gerencial/administrativo. | UN | ١٧ - وقد انتهت مرحلة تدريب القادة والقيادات المتوسطة في شهر آذار/مارس ١٩٩٤، وكانت نتائجها الرئيسية تدريب ١٩٠ فردا ليكونوا فنيين في مختلف الاختصاصات و ٤١٠ أفراد في مجال التنظيم واﻹدارة. |
Respecto al otorgamiento de recursos para la construcción de viviendas, el gobierno realizó gestiones para la obtención de un préstamo que permitirá otorgar créditos a estos líderes y mandos medios del FMLN mediante un fondo en fideicomiso que será administrado por el Fondo Nacional de la Vivienda Popular (FONAVIPO). | UN | وفيما يتعلق بتقديم الموارد اللازمة لبناء المساكن، وضعت الحكومة إجراءات للحصول على قرض يسمح بتقديم ائتمانات الى قادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والقيادات المتوسطة من خلال صندوق استئماني سيديره الصندوق الوطني لﻹسكان الشعبي. |
En cuanto a la rehabilitación funcional de beneficiarios del FMLN, se capacitaron 633 en industria y servicios; 824 en capacitación agropecuaria, habiendo escriturado tierras 2.022 personas; 24 dentro del Programa de Apoyo a Líderes y mandos Medios; y 40 en el Programa de Becas. | UN | وفيما يتعلق بالتأهيل الوظيفي للمستفيدين من أفراد جبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني، تم تدريب ٦٣٣ شخصا في الصناعة والخدمات، و ٨٢٤ في قطاع الزراعة والثروة الحيوانية بعد أن منحت عقود أراض ﻟ ٠٢٢ ٢ شخصا، و ٢٤ فردا ضمن برنامج دعم القادة والقيادات المتوسطة، و ٤٠ ضمن برنامج المنح الدراسية. |
La delegación de autoridad es necesaria a distintos niveles: de la Sede de las Naciones Unidas al Cuartel General de las FPNU, del Director de Administración a los servicios y secciones; del Cuartel General de las FPNU a las misiones y de las misiones a los sectores y mandos locales. | UN | ٩٣ - تفويض السلطة ضروري على مختلف المستويات مثل: من مقر اﻷمم المتحدة إلى مقر القوة، ومن مدير الشؤون اﻹدارية إلى الدوائر واﻷقسام، ومن مقر القوة إلى البعثات، ومن البعثات إلى القطاعات والقيادات المحلية. |
Por otra parte, Israel no da muestra alguna de estar dispuesto a imponer niveles creíbles de rendición de cuentas, de conformidad con las normas internacionales, a los soldados y mandos que cometieron actos delictivos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يدل على استعداد إسرائيل لمساءلة جنودها وقادتها مساءلةً ذات صدقية عن الأعمال الإجرامية وفقاً للمعايير الدولية. |