"y manifestaciones del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومظاهر الإرهاب
        
    • الإرهاب ومظاهره
        
    Trinidad y Tabago condena todas las formas y manifestaciones del terrorismo, dondequiera y por quienquiera que sean cometidas. UN وتدين ترينيداد وتوباغو جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بغض النظر عمن يقترفونه.
    La República Popular Democrática de Corea se mantiene firme en su posición contraria a todas las formas y manifestaciones del terrorismo o del apoyo que se le preste. UN وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لجميع أشكال ومظاهر الإرهاب وما يحصل عليه من دعم.
    Israel manifestó que condenaba con la máxima energía todas las formas y manifestaciones del terrorismo internacional, fueren cuales fueren sus motivaciones. UN 37 - وذكرت إسرائيل أنها تدين أشد الإدانة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب الدولي أيا كانت دوافعها.
    Myanmar se opone a todas las formas y manifestaciones del terrorismo. UN إن ميانمار تناهض جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    La comunidad internacional debería respetar normas y criterios únicos en la lucha contra todas las formas y manifestaciones del terrorismo. UN وينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي بمعايير ومقاييس واحدة في مكافحة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    Por otra parte, El Salvador reconoce la importancia de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, al tiempo que se combaten todas las formas y manifestaciones del terrorismo, en un contexto fortalecido del estado de derecho. UN وتقدر السلفادور أيضا أهمية تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها لجميع الأشخاص مع المضي في مكافحة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره في سياق تعزيز سيادة القانون.
    Los Estados Miembros reconocieron la urgencia de luchar contra todas las formas y manifestaciones del terrorismo internacional y contra los que dan refugio y apoyo a los perpetradores, organizadores y patrocinadores de este fenómeno. UN ولقد أقرت الدول الأعضاء بالأهمية الملحة للتعامل مع جميع أشكال ومظاهر الإرهاب الدولي والذين يأوون ويدعمون مرتكبي الإرهاب الدولي ومنظميه ورعاته.
    Los Jefes de Estado condenaron todas las formas y manifestaciones del terrorismo y convinieron en unir sus fuerzas para impedir que desde sus territorios se preparen actos terroristas, se ayude a su realización o se los financie. UN وقد أدانوا جميع أشكال ومظاهر الإرهاب واتفقوا على توحيد جهودهم لمنع الأعمال الإرهابية بحيث لا يتم تدبيرها ولا المساعدة على ارتكابها ولا تمويلها من أراضيهم.
    Sri Lanka recalcó que, como país democrático que hacía suyo el afán de paz y seguridad entre todos los Estados, condenaba todas las formas y manifestaciones del terrorismo internacional. UN 81 - وشددت سري لانكا على أنها تدين كافة أشكال ومظاهر الإرهاب الدولي، بوصفهـــا بلـــدا ديمقراطيـــا يلتزم بكفالــــة السلم والأمن لدى جميع الدول.
    El Consejo de Seguridad ha actuado con rapidez y sus actos han conducido a la adopción de medidas obligatorias encaminadas a eliminar todas las formas y manifestaciones del terrorismo y a exigir que los Estados Miembros adopten también medidas de control jurídico administrativo y financiero y otras medidas policiales. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات فورية نتجت عنها تدابير ملزمة تستهدف القضاء على جميع أشكال ومظاهر الإرهاب مقتضية من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات قانونية، وإدارية وغيرها من إجراءات الرقابة المالية وإنفاذ القانون.
    La Reunión reafirmó la determinación de los Estados miembros de aplicar las disposiciones del Convenio de la OCI para la lucha contra el terrorismo internacional, y de coordinar sus esfuerzos para combatir todas las formas y manifestaciones del terrorismo, incluido el terrorismo de Estado. También pidió que se fortaleciera la cooperación entre los Estados miembros en la lucha contra los actos de terrorismo. UN 31 - أكد إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة، ودعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    Los horribles sucesos de Beslan, donde cientos de niños inocentes fueron blanco deliberado de un ataque, en un día que se suponía que debía ser de alegría para las familias, han provocado una condena universal a todas las formas y manifestaciones del terrorismo, han evocado nuestra mayor solidaridad y han motivado el deseo de tomar las medidas que sean necesarias para erradicar esa amenaza. UN أن أحداث بيسلان المروعة - حيث استهدف مئات الأطفال الأبرياء استهدافا متعمدا في يوم قصد به أن يشيع البهجة في نفوس أسرهم - أدت إلى الإدانة العالمية لكل أشكال ومظاهر الإرهاب وإلى تضامننا الأكبر مع أي إجراء لازم لاستئصال ذلك الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more