Al mismo tiempo, se establece la obligación del Ministerio de Salud de crear y mantener un sistema nacional adecuado de acreditación. | UN | وفي الوقت ذاته، ينص على التزام وزارة الصحة بإقامة وصيانة نظام وطني مناسب للاعتماد. |
Objetivo: Establecer y mantener un sistema de gestión de los recursos humanos de buena calidad que permita a las dependencias de la Secretaría que forman parte de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra desempeñar sus funciones con eficacia y eficiencia. | UN | الهدف: مواصلة تطوير وصيانة نظام جيد لإدارة الموارد البشرية يكفل اضطلاع وحدات الأمانة العامة في المكتب بمهامها بكفاءة وفعالية. |
3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. | UN | " 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛ |
3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal equitativo, responsable, ético y eficiente. | UN | 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛ |
Además, el titular se encargaría de fijar citas, organizar reuniones y mantener un sistema de archivo actualizado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد المواعيد، وتنظيم الاجتماعات، وتعهد نظام مستكمل لحفظ الملفات. |
e) Realizar actividades de vigilancia e investigación y mantener un sistema de información y una biblioteca de investigación completa sobre la Convención, el derecho del mar y los asuntos oceánicos; | UN | )ﻫ( الاضطلاع بأنشطة الرصد والبحث وإدامة نظام معلومات شامل ومكتبة أبحاث بشأن الاتفاقية وقانون البحار وشؤون المحيطات؛ |
e) Diseñar y mantener un sistema de información con las entidades especializadas en lo relativo a la Plataforma de Acción. | UN | )ﻫ( تصميم وإقامة نظام لتبادل المعلومات مع الدوائر المتخصصة المعنية بمنهاج العمل. |
En 1999, el Foro de Estabilidad Financiera indicó 12 normas fundamentales que a su juicio debían adoptarse para establecer y mantener un sistema financiero sólido y evitar una repetición de la crisis asiática de 1997. | UN | وفي عام 1999 حدد منتدى الاستقرار المالي 12 معياراً أساسياً رأى أنه ينبغي اعتمادها لبناء وصيانة نظام مالي سليم وتجنب تكرار الأزمة الآسيوية التي حدثت في عام 1997. |
La República Democrática del Congo está más resuelta que nunca a poner en marcha y mantener un sistema judicial justo, confiable, moral y eficaz de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة أكثر من أي وقت مضى على وضع وصيانة نظام قضائي عادل وموثوق وأخلاقي وفعال وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
:: Desarrollar y mantener un sistema de información coordinado e integrado para proporcionar información esencial a los desplazados internos, los refugiados, las personas que regresan y las comunidades de acogida | UN | :: إنشاء وصيانة نظام منسق ومتكامل لتوفير المعلومات الحيوية للنازحين واللاجئين والعائدين والسكان المضيفين/المستقبلين |
Por lo tanto, crear, fortalecer y mantener un sistema eficaz de tránsito supone un gran desafío para los países en desarrollo sin litoral, así como para otros países en desarrollo. Eso es lo que mi país, Libia, afronta. | UN | لذلك، فإن إنشاء وتعزيز وصيانة نظام فعال للنقل العابر، يمثل تحديا كبيرا يواجه البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر على حد سواء، كما هي الحال بالنسبة لبلدي، ليبيا. |
El administrador del sistema de seguridad será el principal coordinador de los sistemas de seguridad de la información y se encargará de diseñar, instalar, gestionar y mantener un sistema de seguridad de la información para varios usuarios. | UN | علما بأن مدير الجهاز الأمني هو ضابط الاتصال الرئيسي لنظم أمن المعلومات، وهو مسؤول عن تصميم وتركيب وتشغيل وصيانة نظام متعدد المستخدمين لأمن المعلومات. |
El administrador del sistema de seguridad será el principal encargado de los sistemas de seguridad de la información y de diseñar, instalar, hacer funcionar y mantener un sistema de seguridad de la información para múltiples usuarios | UN | سيكون مدير نظام الأمن هو نقطة الاتصال الرئيسية لنظم أمن المعلومات، وسيكون مسؤولا عن تصميم وتركيب وتشغيل وصيانة نظام لأمن المعلومات متعدد المستخدمين |
La Guía procura proporcionar información práctica sobre cómo forjar y mantener un sistema de justicia independiente, imparcial, transparente, efectivo, eficiente y con orientación de servicio que goce de la confianza del público y esté a la altura de las normas internacionales en la materia. | UN | ويهدف الدليل إلى توفير معلومات عملية بشأن كيفية بناء وصون نظام عدالة يتَّسم بالاستقلالية والحياد والشفافية والفعالية والكفاءة وينحو إلى تقديم الخدمات ويحظى بثقة الناس ويرتقي إلى المعايير الدولية. |
3. Subrayamos la responsabilidad que tiene cada Estado de establecer y mantener un sistema de justicia penal responsable, ético y eficiente de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional; | UN | ٣ - نؤكد مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتصف باﻹنصاف والمسؤولية واﻷخلاق والكفاءة، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي؛ |
24.13 El objetivo primordial del subprograma es seguir elaborando y mantener un sistema moderno de gestión de recursos humanos de buena calidad que permita a la Secretaría desempeñar sus funciones de forma eficiente y eficaz. | UN | 24-13 يتمثل الهدف الأساسي من هذا البرنامج الفرعي في مواصلة تطوير وصون نظام قوامه الإدارة الجيدة للموارد البشرية يكفل للأمانة العامة إمكانية أدائها لمهامها بكفاءة وفعالية. |
El titular prestará la asistencia que se necesite para actualizar y mantener un sistema de registro coherente y ocuparse de las cuestiones de difusión y presupuesto de la Oficina. Servicios Administrativos | UN | وسيوفر شاغل الوظيفة الدعم اللازم لتحديث وتعهد نظام متسق لحفظ السجلات، ولمعالجة قضايا المكتب المتعلقة بالتوعية وبالميزانية. |
El Secretario se encargará de desarrollar y mantener un sistema electrónico de gestión de las causas, de firmar y difundir todos los fallos, órdenes y opiniones consultivas, y de custodiar los sellos, cuños y archivos del Tribunal Contencioso-Administrativo del OOPS. | UN | وسيكون رئيس القلم مسؤولا عن استحداث وتعهد نظام إلكتروني لإدارة ملفات القضايا وتوقيع ونشر جميع الأحكام والأوامر والفتاوى، وحفظ أختام المحكمة ومحفوظاتها؛ |
Las metas del Banco Central del Iraq son conseguir y mantener la estabilidad interna de los precios y promover y mantener un sistema financiero estable y competitivo basado en el mercado, que tenga en cuenta las necesidades del Iraq en materia de crecimiento y prosperidad a largo plazo. | UN | تتمثل أهداف البنك المركزي العراقي في تحقيق استقرار الأسعار المحلية والحفاظ على هذا الاستقرار وإقامة وإدامة نظام مالي تنافسي مستقر معتمد على السوق، مع مراعاة حاجة العراق إلى النمو والازدهار الطويل الأمد. |
e) Diseñar y mantener un sistema de información con los gobiernos y las entidades especializadas en lo relativo a la Plataforma de Acción. | UN | )ﻫ( تصميم وإقامة نظام لتبادل المعلومات مع الحكومات والدوائر المتخصصة المعنية بمنهاج العمل. |
Los Estados deberían establecer y mantener un sistema eficaz de licencias de exportación e importación para las transferencias internacionales de armas con el requisito de presentar una documentación completa para poder obtenerlas. | UN | " ٦٢ - على الدول أن تنشئ وتعجل بنظام فعال لتراخيص التصدير والاستيراد فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي يتضمن شروطا بتقديم وثائق داعمة كاملة. |
La instalación de recuperación de materiales y reciclado deberá poseer y mantener un sistema documentado de gestión ambiental para garantizar un control adecuado del impacto sobre el medio ambiente. | UN | 2 - يجب أن يكون لدى مرفق استعادة المواد وإعادة التدوير باستمرار نظاماً موثقاً للإدارة البيئية لضمان التحكم الكافي في الآثار التي قد تلحق بالبيئة. |
c) Establecer y mantener un sistema de información, documentación y comunicación a fin de que el Instituto responda a la necesidad de difundir información a nivel mundial sobre las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | )ج( إنشاء واستدامة نظام للمعلومات والتوثيق والاتصال من أجل تمكين المعهد من الاستجابة للحاجة إلى نشر المعلومات في جميع أنحاء العالم عن قضايا المرأة. |
c) Establecer y mantener un sistema de información, documentación y comunicación a fin de que el Instituto responda a la necesidad de difundir información a nivel mundial sobre las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | )ج( إنشاء وإبقاء نظام للمعلومات والوثائق والاتصال بغية تمكين المعهد من الوفاء بالحاجة الى نشر المعلومات على نطاق العالم بشأن قضايا المرأة. |